"Hay muchas gentes
que son siempre forasteras
en su propio país,
porque nunca se aplicaron
en conocerle"
(Gaspar Melchor de Jovellanos)
Diccionario
toponímico de la montaña asturiana
(Etimológico:
el sentido original de las palabras)
Julio
Concepción Suárez
903 páginas; 124 fotos color
Editorial KRK. Oviedo
Presentación
del diccionario toponímico
El
lenguaje toponímico: el lenguaje del suelo
El
sentido etimológico de los nombres del suelo
La
estructura del libro: toponimia
asturiana
El índice
de topónimos de Asturias
Un ejemplo
analizado al completo: Brañagallones
Unos
cuantos ejemplos en esquema
La
toponimia, ciencia interdisciplinar

(foto prestada por Juaninacio el de Zurea)
Objetivos:
Recoger en forma de diccionario los
nombres de la geografía asturiana tal como los pronuncian en los
pueblos los propios lugareños, y analizarlos etimológicamente:
el sentido de la palabra en sus diversos campos (formas del terreno, plantas,
animales, aguas, oficios, cabañas, brañas, castros, lugar de
la vivienda, mitos, divinidades....). Muchos topónimos asturianos para
justificarlo. Recoger la toponimia de Asturias, comenzando por las montañas.
Elaborar un estudio descriptivo de todos
los parajes de la montaña asturiana con más resonancia entre los aficionados
al campo, a los parajes vistosos y a los entornos rurales de los pueblos:
picos, camperas, brañas, ríos, bosques, cascadas...
Realizar un estudio etimológico de los nombres de lugar de estas montañas
entre Asturias, León, Cantabria y Galicia, comparados en su caso con los correspondientes
a otras toponimias regionales cuando existan correspondencias.
Llevar a cabo una información oral de cada paraje, recibida de los lugareños
de los pueblos de montaña en los concejos correspondientes: unos 40 entre
Santiso de Abres y Peñamellera Baja: Ibias, Somiedo, Quirós, Lena, Casu, Ponga,
Picos de Europa...
Ofrecer explicación razonada de la motivación significativa de cada topónimo
en relación con su entorno natural y social: origen en las plantas, animales,
formas del terreno, aguas, vivienda, caminos, alimentos, oficios, mitos, dioses...
Emplear un lenguaje de nivel medio, con una intención divulgativa, de modo
que el texto pueda ser disfrutado por cualquier persona no especializada en
temas de toponimia, sin conocimientos lingüísticos muy específicos: una obra
divulgativa y amena.
Describir, en fin, el entorno toponímico de los
pueblos con una perspectiva también etnográfica: la función
de las cosas para los usuarios en su medioambiente cotidiano y desde tiempo
inmemorial. Y ello pensando que la toponimia tiene mucho (y sobre todo) de
etnolingüística, etnotoponimia, etnohistoria, etnobotánica,
etnobiología, etnozoología..., etnografía, en todas sus
variantes.
Más que de toponimia, habría que hablar,
por tanto, de etnotoponimia, pues son los nombres de lugar fieles documentos
(orales, sobre todo) de lo que sienten, usan, piensan y hacen los pobladores
sobre su entorno.
Contenidos:
Unas
dedicatorias y palabras previas en recuerdo merecido de los vecinos
y vecinas que informaron para hacer posible este trabajo: unas 500
personas.
Una
introducción amplia en la que se explica y justifica la palabra
toponimia: el estudio de la referencia, el sentido, el significado,
la etimología, el origen de las palabras del suelo que nos rodean
en el campo o en la ciudad.
Una
explicación con ejemplos de lo que es la etimología popular:
la interpretación y transformación de los nombres del
entorno entre abuelos y nietos de generación en generación,
y de siglo en siglo. En consecuencia, se intenta descubrir el sentido
real debajo del sentido imaginado que nos fueron deformando al transmitirnos
los topónimos con el tiempo.
Unas
3000 entradas de diccionario en cuatro apartados cada una: la palabra,
el entorno, el campo toponíco y la etimología. Un diccionario
de toponimia asturiana.
Unos
13000 topónimos analizados etimológicamente en el conjunto
de los campos correspondientes a las sucesivas entradas en el diccionario.
Una
bibliografía de 248 obras citadas, correspondientes a los especialistas
en toponimia más representativos de las distintas lenguas europeas:
toponimia asturiana, peninsular, europea...
Es
decir, una serie de estudios sobre toponimia gallega, portuguesa, catalana,
aragonesa, riojana, burgalesa, leonesa, andaluza, extremeña, valenciana,
castellana, canaria, vasca, cántabra, berciana...; sobre una toponimia
francesa, italiana, belga, bretona, alemana, rusa, irlandesa...; sobre
una toponimia preindoeuropea, protoindoeuropea, indoeuropea, precelta,
protocelta, celta, paracelta, germánica, prerromana, prelatina, en su conjunto, latina, romana, prerrománica, románica, árabe, renacentista...; sobre
un conjunto de topónimos latinos, romanos, romances, románicos, árabes,
medievales, actuales... El origen de las palabras y de los nombres de
lugar a través del tiempo.
Todos
los campos del lenguaje toponímico del suelo: oronimia, litonimia,
fitonimia, zoonimia, cromonimia, hidronimia, limnonimia, teonimia, etnonimia, antroponimia,
odonimia, agronimia, socionimia, eponimia, talassonimia, endonimia, exonimia... En otras
terminologías: orotoponimia, litotoponimia, fitotoponimia, zootoponimia,
cromotoponimia, hidrotoponimia, limnotoponimia, teotoponimia, antropotoponimia, agrotoponimia,
sociotoponimia, epotoponimia, etnotoponimia, odotoponimia, talasotoponimia...
La Etnografía en su complejidad
popular (ver términos y ciencias relacionadas).
O
lo que es lo mismo: estudio del origen de las palabras de lugar motivadas
por la forma del terreno, la piedra, las plantas, los animales, los colores,
las aguas, los dioses y diosas, los hombres y muyeres, los cultivos,
la vida social, los héroes, los caminos... Pues todos llevan parecidos
componentes (lexemas, prefijos, sufijos...), hasta los mismos lenguajes
más tecnificados. El camino de la etimología en la biodiversidad de cualquier entorno. La Filología (la Filoloxía) en su conjunto multidisciplinar.
En
conclusión, se encuentran en el diccionario varios miles de nombres
asturianos explicados etimológicamente: un
picu, una pica, un mayáu, una mayada, una carba, un puerto de verano,
una braña, una cabaña, un acebal, un hayedo (fayéu,
jayéu, jaedu...), un robledal, una riega, un río, un regueru,
una ría, una frecha, una foz, una foceya (un horcajo), una encruceya
(encrucijada), un bisbitón, una bisbitera (cascada), un tabayón,
una iría, una mortera, una cortina, un cortinal, un lago, una laguna
(tsagos, tsagunietsas, llagos, un llagu...)...
una lera, una leira, una tsera, un tserón, una llera, una maeda,
un pasu malu, una armada, una armadura, un xitu (el ejido), una yana,
un lugar aveséu, avesedo (sombrío, tenebroso), un piornal
(peornal), un felechal, un cadaval, un arenal, una ocha (otsa, olla),
una lama (llama, chama, tsama...), una trema, un texeal, una pedrera,
un camín francés, un camín de los vaqueros.... El
nombre de las montañas asturianas.
En
total, de una u otra forma, los 78 conceyos
asturianos recorridos para estudiar su toponimia: recoger, contrastar,
ejemplificar, indexar, informatizar...

Motivación toponímica
Entre los propios lugareños de los pueblos existe la convicción de que el nombre de cada paraje ya lleva consigo lo que significa. Sirva una anécdota contada por vaqueros:
Yera un vaquiru que diba pal puerto na primavera, y ya chevaba las vacas muy gordas. A midiu camín topóse con el de otru pueblu, que diba tamién pal puerto, pero que chevaba las vacas muy flacas.
Díxo-y el de las vacas flacas:
- "Cómo ye
que las tos vacas tan tan gordas y las miós tan flacas, ya na más salir
del invierno?"
Contestó-y el de las vacas gordas:
- ¿Pues muy fácil: ¿cómo se chaman los tos praos?
Respodú el de las vacas flacas:
- Home, los mis praos chámanse El Quentu, El Tambascal, La Quemá, El
Carrizal, El Chamargón, El Pedregal, La Carba, El Tarranturiu, L'Aveseo... Pero
bueno, ¿por qué lo preguntas? ¿Y cómo se chaman los tuyos?
Respondú el de las vacas gordas:
Pues ye muy fácil la respuesta: los mios praos chámanse La Veiga, La Veigona,
La Veiguina, Los Cherones, Las Chindias, Las Senras, La Solana, Valbona...
El nombre de los praos ya diz lo gordas que van tar las vacas. Y ya lo
ves tú mismu: dícenlo echas solas ya antes de dir pal puerto.

(foto prestada por Juaninacio el de Zurea)
Para más información sobre el entorno de montaña, ver ecología
Unos cuantos ejemplos de etimologías en esquema
Esquema etimológico de terminologías científicas
Esquema etimológico de palabras asturianas
Para
más información sobre topónimos,
ver otras publicaciones del autor
Julio Concepción Suárez