NOTA para las grafías: resultaría inoportuno matizar aquí los signos fonéticos (vocales abiertas, cerradas...), por las deformaciones gráficas que podrían aparecer en muchas pantallas con sistemas, programas informáticos y navegadores muy diferentes.
palabra
asturiana |
interpretación
etimológica,
etimología, origen léxico posible |
| abadía |
significado: 'cantidad de terreno de una casería, palacio, posesión fuerte; se considera signo de buena hacienda'
etimología: lat. abbatem ('padre'), abbatia ('abadía').. |
| abarcas |
significado: 'tipo de calzado elaborado con piel de animales: suela y cuerdas para sujetar al pie; están confeccionadas con el pelo del animal en sentido inverso, de forma que resbalen menos en suelo húmedo o en pradera'
etimología: tal vez del prerr . *bark- ('agua'), presente en vasco también. |
| abarquinar |
sigdo: 'resoplar, fatigarse, jadear; se dice sobre todo de alguien que ha comido mucho, y respira con dificultad'
etim: lat. bracchium ('brazo'), *abracchiare ('abrazar'), tal vez con el sentido de estar completamente rodeado, a punto de explotar. |
| abebentar |
sigdo: 'dar de beber a los animales, echarlos al agua cuando están en los establos, sobre todo'
etim: lat. bibere ('beber, dar de beber'). |
abellugar
abetsugar
abetsugase,
abetsugaíru,
abellugaeru
(atsugar)
|
sigdo: 'proteger, protegerse de peligro'; 'salvarse de la lluvia; protegerse
del frío, de la tormenta, conseguir atecharse, lograr cobijarse del
temporal'; abechugaíru, abellugaeru, es
un cobertizo, chozo, cabaña, que se hace ocasionalmente en los praos
que no tenían donde cobijarse en caso de tormenta.
etim:
voz dudosa, tal vez, del lat. lucrum, lucrare ('lucro, ganancia,
lograr, ganar); más seguro en este caso, atsugar, por el sentido (lograr). Más difícil de locum ('lugar'), por esa -e- añadida, aunque convendría mejor por la referencia al 'lugar donde atecharse'.
|
| abondo |
sigdo: 'bastante, en abundancia'
etim:
lat. ab unda (onda del mar), abundare ('salirse las ondas'), luego desbordarse,
abundar en exceso. |
| aburiar |
sigdo: 'quemar, arder, en sentido físico o figurado'
etim: lat. burere ('quemar'). |
| abutsigase |
sigdo: 'moverse, no parar quieto'
etim: tal vez del lat. bulla ('burbuja'), bullire ('hervir'). |
| acarrexar |
sigdo: 'acarretar, llevar'
etim:
lat. carrum ('carro'). |
achoriar,
achoriéu,
achoriá |
sigdo: 'marearse, aturdir, atontecer'
etim: lat. auram ('brisa, viento'), tal vez por aglutinación del artículo precedente; volverse loco por el viento. |
| achucase |
sigdo: 'dormitar, adormecerse sentado o arrimado a un banco, a un árbol, a una pared...; acurrucarse con otra persona a modo de cobijo en el regazo, por frío o por otras razones'
etim: de origen incierto, que Corominas considera en relación con el vasco txoco ('concavidad, rincón'), tal vez en relación con el ibérico. |
| achurnu |
sigdo: 'calor excesivo, sobre todo cuando es
húmedo'
etim:
lat. vulturnum ('viento caliente, viento del sur'). |
acongoxar,
acongoxase,
acongoxéu,
acongoxá
|
sigdo: 'angustiar, angustiarse, angustiado, angustiada'
etim: lat. cum angustia ('forraje, cereales verdes') |
acorrompinéu,
acorrompiná,
acorrompinar
|
sigdo: 'completamente lleno, a rebosar; se dice a un recipiente cuando el contenido ya sobresale de los bordes, a duras penas retenido'
etim: tal vez, celta *kor-r- ('cerco, construcción circular, cercado'), en combinación con pino (empinar, con forma de pino...), por la figura cónica que tantas veces ofrece una vasija con demasiados objetos o productos encima; 'corro en forma de pino' |
| acuiciar |
sigdo: 'desear con ansiedad, acodiciar'
etim:
lat. ad cupiditia, cobdicia ('codicia'). |
adrede,
adrei |
sigdo: 'a propósito, con toda intención'
etim:
tal vez del gótico *at red ('por consejo'),
según Corominas. |
afanosu /a,
afanusu /a,
afanase |
sigdo: 'ambicioso, acaparador, ansioso; afanase, trabajar con ansiedad'
etim: tal vez, como supone Corominas, del lat. vg. *fannae, *affannare ('conjunto de palabras sin sentido, embrolladas'), según Corominas. |
afatar,
afatáu,
afatá
|
sigdo: 'aparejar, preparar el viaje, aviar, vestirse, ataviarse'
etim: Voz dudosa que Corominas supone de un gótico *fat ('vestidos, equipaje'). |
afayar,
afayase
|
sigdo: 'encontrar, encontrarse'
etim: lat. ad factum ('para el hecho'). |
afechiscu / a
afayaízu / a |
sigdo: 'adecuado, apropiado para la ocasión'
etim:
lat. ad factum ('para el hecho'), -sco
('relativo a'). |
agazapéu,
agazapá
|
sigdo: 'escondido, agachado, en cuclillas o pegado al suelo para no ser divisado por alguien que pasa de camino'
etim: voz difícil, tal vez del lat. captiare ('cazar'). |
agospiar
agospiase |
sigdo: 'atechar, atecharse, resguardarse'
etim:
lat. hospitem ('huesped'); *hospitalare
('hospedar, dar hospedaje, dar cobijo'). |
agostar,
agostao / á
|
sigdo: 'quemar, turrar, secarse completamente las yerbas y los campos con el calor de agosto'
etim: según Corominas, derivado de agosto, del lat. augustum ('mes en honor de Augusto') |
aguañal,
aguanal
|
sigdo: 'canal, presa que va llevando el agua
para regar de los caminos y regueros a los praos'
etim:
lat. aqua ('agua') |
| aguarrás |
sigdo: 'líquido muy usado en los pueblos para distintos usos: curar heridas, desinfectar...; procede de al destilación de la resina de los pinos, através de la trementina'
etim: lat. aquam rasis ('agua de la pez'). |
aguatollu
aguatutsu
aguatotsu |
sigdo: 'presa que recoge el agua de los caminos
y lo intruduce en las fincas'
etim:
lat. aquae ductum ('conducto de agua') |
agucios
aguciu
|
sigdo:
'tueros muy duros y blancos, que quedan de los acebos cuando quema
una parra; sirven para prender el fuego en las cabanas; y eran excelentes
velas para alumbrar de noche en las brañas; arden bien y conservan
la llama sin apagarse'
etim:
lat. acutu ('agudo'), acutia ('agudeza,
astucia') |
| agüeyar |
sigdo: 'echar una ojeada, ojear, mirar por encima,
otear'
etim:
lat. oculum, oculare ('ojo, ojear') |
| aguinaldo |
sigdo: 'donativo que solicitaban los mozacos y mozacas el día de nochebuena por las casas, disfrazados de alguna forma; entonaban una copla agradable, si recibían algo (monedas, comida, golosinas, garucha...); y más irónica o despectiva, si eran despedidos de malas formas; era el día de pedir l'aguinaldo, l'aguilando, de otras zonas'
etim: tal vez del céltico gwil ('ladrón nocturno'). |
aguyas,
abuyas,
agutsas
|
sigdo: 'agujas en formas y usos diversos'
etim: lat. vg. acuculam ('aguja'). |
aine
ébano
ébanu
énigu |
sigdo: 'desprendimiento súbito de una
cantidad de tierra, arbolado, piedra suelta, neveros..., que arranca
de una vaguada alta de una montaña y arrasa todo cuanto encuentra
a su paso hasta media ladera abajo'.
etim:
tal vez del latín agere ('mover hacia adelante,
avanzar'), a través del posible *agina, con
pérdida de intervocálica y debilitación de vocal
fina, muy frecuente en parte del asturiano. |
alamón,
alamones
|
sigdo: 'escolanciu, esculibiertu, tal vez, Anguis fragilis'
etim: voz dudosa, tal vez una variante del lat. aeramen ('objeto de bronce, luago alambre'), por el color brillante, alargado, escurridizo..., del animalito. |
alampar,
alampéu,
alampá
|
sigdo: 'deseoso, ansioso, muerto de hambre'
etim: gr. lampás, lat. lampadem ('antorcha, luz, lámpara'), aplicado en sentido figurado a un deseo ardiente, que arde por dentro hasta que se apaga, una vez cumplido.. |
alar,
aleru
aliru
|
sigdo: 'alero de los teyaos, parte que vuela
y de la que pingan llos vistechos'
etim:
lat. alam ('ala de ave'), empleada en sentido metafórico |
albá,
albaína |
sigdo: 'escampada, claro que se abre en las tormentas, o en un día de lluvias más o menos continuas'
etim: indoeuropeo, *alp-, *alb- ('blanco, altura'), lat. albam ('blanca'). |
| albar |
sigdo: 'escampar, hacer un claro entre las tormentas, o en un día de lluvias más o menos continuas'
etim: indoeuropeo, *alp-, *alb- ('blanco, altura'), lat. albam ('blanca'). |
| albeite |
sigdo: 'curanderu, curiosu, que cura las enfermedades de hombres y animales en los pueblos'
etim: árabe al béitar ('veterinario, médico de caballos') |
| albornia |
sigdo: 'parte blancuzca de los troncos de los árboles que no sirve para madera; suele ser una zona externa medio blanda por enfermedad, humedad, u otras razones; es fofa; sólo se aprovecha para el fuego y ni siquiera calienta'
etim: lat. album ('blanco'), tal vez a partir de *alburnea. |
| alborno |
sigdo: 'es el madroño en algunas zonas: el albedro, borrachinal, érbido...'
etim: lat. album ('blanco'), tal vez a partir de *alburnum. |
| alcacer |
sigdo: 'yerbas de primavera que salen de la cebada
sembrada en otoño'
etim: árabe al qasîl ('forraje, cereales verdes') |
| alcanfor |
sigdo: 'tipo de piedra blanca, de fuerte olor,
que se usaba contra la polilla de los armarios, ropa...'
etim: árabe al kafir ('alcanfor') |
| aldaba |
sigdo: 'travesaño, tarabica, pestillo; piquera de la colmena, agujero por el que entra la abeya al truébanu'
etim: árabe dábba ('barra de hierro para cerrar una puerta, cerradura de madera'). |
aldericar
alderique |
sigdo: 'responder, refunfuñar por lo
bajo, argüir con argumentos poco consistentes, medio súplica,
medio disculpa'.
etim:
no se encuentra en los diccionarios más al uso; tal vez, del
árabe al daia (la aldea'), con el sentido de
'andar diciendo cosas por la aldea, buscar justificaciones públicas
por detrás'. Habrá que seguir el rastro...
|
aleguedu,
aleguedo
|
sigdo: 'terreno sombrío, abisiego, frío en el invierno, poco productivo; lo contrario de lo solano'
etim: tal vez del árabe, algidum ('frío'). |
| alendar |
sigdo: 'respirar, darse un respiro en la fatiga,
por una fuerte subida, por ejemplo'
etim:
lat. anhelare, lat. vg. *anhelitare, *alenitare
('respirar, alentar, dar aliento') |
| algaire |
sigdo: 'gatu montés'
etim:
tal vez del árabe, al gâr ('la cueva'),
tal vez por la tendencia del animal a encuevarse en las gavias de las
peñas |
| algamar |
sigdo: 'lograr'
etim:
lat. in calcem, *incalciare ('talón'); luego,
hacia el talón, pisar los talones. |
algazara,
algará |
sigdo: 'tumulto, revuelo, disturbio, estruendo, producido de repente entre personas'
etim: tal vez del árabe, al gâra ('la incursión, la expedición'). |
| alicar |
sigdo: 'mejorar de una enfermedad, salir poco
a poco de una situación difícil'
etim:
lat. ala ('ala de ave'), tal vez por levantarse, ascender
poco a poco. |
alingón,
alingor
|
sigdo: 'llevar a alguien sobre la cadera, bajo el brazo, al costado; o entre dos'.
etim: tal vez del celta *ank- ('curvo'); gótico, *anga ('gancho'). |
| aliniar |
sigdo: 'enderezar, doblegar, dominar por la fuerza física o síquica'
etim: lat. lineam ('linia, cordel'), por aquello de 'poner en línea' a uno... |
alpaca,
alpacar
|
sigdo: 'paquete de yerba prensada'
etim: tal vez del amerindio aimara, all-paka ('alpaca, mamífero de la familia de la llama'), con derivación semántica difícil de justificar; tal vez, por el aspecto de la lana, por la carga... Muy dudosa. También puede haber cruce con otras palabras, pues de hecho algunos dicen empacar. |
| alzada |
sigdo: 'época en que los vaqueiros levantaban la casa en el pueblu d'abaxu (de la costa, normalmente), para ascender con el ganado a las brañas altas de Somiedo, Cangas del Narcea... (la braña d'arriba)'. Entre los brañeros pasiegos, en la vecina región cántabra, alzar es 'levantar la yerba, recoger la yerba seca en las brañas.
etim: lat. altum, *altiare ('levantar, poner en alto'). |
amagüestu,
amagostar
|
sigdo: 'asado de castaña con piel, en ocasiones en el mismo campo: se prendían brasas, se dejaba apagar la llama, se echaban las castañas encima, se tapaban con un poco de tierra y hojarasca, y se dejaban asar lentamente al calor de las cenizas; un manjar en medio del trabajo'
etim: según Corominas, derivado de agosto, del lat. augustum ('primero con el sentido de agostar, hacer mucho calor; luego quemar'); cruce o refuerzo anómalo. |
amedrentar,
amedrentéu,
amedrentá
|
sigdo: 'asustar, asustado, asustada; etemorizado'
etim: lat. ad metum ('con miedo'), a través de *meterana. |
amollar
amotsar
amotsinar |
sigdo: 'ablandar', 'doblar, doblegarse, ceder',
tumbarse...'
etim:
lat. mollis, mollire ('blando, ablandar'). |
amolar,
amolase
|
sigdo: 'fastidiar, fastidiase, resignarse, enfadarse, sufrir'
etim: tal vez lat. molam ('muela'), por el sentido del giro en el molino y sus efectos consiguientes: siempre gira igual, se corroe por dentro, se deshace, sin poder hacer otra cosa. |
amontalgar,
amontalgao
|
sigdo: 'secar ligeramente; se aplica a la yerba, sobre todo, cuando está casi curado, pero no del todo, por lo que hay que esperar al sol del día siguiente'
etim: lat. montem ('monte'), tal vez porque la yerba seca peor en los altos, por la nublina temprana de la tarde, el aire más fresco.... |
amormecíu,
amormecía,
amormecer
|
sigdo: 'aletargado, triste, somnoliento, cansado...'; 'amodorrado'.
etim: voz dudosa, en principio, tal vez del lat. dormitum ('dormido'), con influjo de muermu, muirmu, que Corominas supone de morbum ('malestar, tristeza'), aunque no coincide del todo en el sentido. |
| amoriar |
sigdo: 'marearse, dar vueltas alrededor desorientado, somnoliento'
etim: lat. ad meridiare ('sestear'), de meridiem ('mediodía'). |
| ampostas |
sigdo: 'chábanas, losas grandes, tsousas,
que se colocaban sobre las paredes delantera y trasera de las cuadras,
de modo que protegieran las teyas de la acción del viento'
etim:
lat. in positas ('puestas encima'). |
| amugar |
sigdo: 'reblandecer con agua, suavizar para hacer
más flexible'
etim:
lat. mucum, *mucare ('mucosidad, echar moco') |
amurniéu,
amurniá
|
sigdo: 'triste, cabizbajo'
etim: Corominas supone la onomatopeya *murr- ('morro'), de donde el asturiano murnia. |
aná,
añá,
añada
|
sigdo: 'añada, productos, cosechas de un año'
etim:
lat. annum ('año'), *annatam. |
| andecha |
sigdo: 'trabajo comunal rotativo en los pueblos,
donde todos trabajan para todos en el orden establecido por la esquisa'
etim:
lat. indicta ('conjunto de cosas indicadas, declaradas'). |
| andosca |
sigdo: 'cordera de dos años'; se aplica también a persona o animal huraño, esquivo, bruto'
etim: Corominas supone el árabe núsqa ('lazo, argolla'), luego 'oveja sujeta con argolla'. |
| aniar |
sigdo: 'hacer nido, nidificar'
etim:
lat. nidum ('nido'), posible *anidare. |
aniciu,
añiciu,
aniciar,
añiciar
|
sigdo: 'iniciar el proceso de algo, enraizar,
arraigar, reproducir son simiente ajena, experimentar'
etim:
lat. initium, initiare ('inicio, iniciar'). |
| anovar |
sigdo: 'añadir, aumentar'
etim: lat. novum ('nuevo'). |
anoxar,
noxar
|
sigdo: 'abandonar, dejar el nido los paxarinos, cuando alguien anda con los güevos o las crías; hasta los pueden dejar morir de hambre sin más contemplaciones'
etim: lat. inodiare ('inspirar odio'), tal vez porque los páxaros lleguen a odiar el nido cuando alguien los molesta. |
anoyu / a,
anuyu / a,
anochu / a |
sigdo: 'añojo, animal, toro de un año'
etim:
lat. annum, *annuculum ('año'). |
antoxar,
antoxase,
antuxu,
antoxu
|
sigdo: 'antojar, antojarse, antojo; desear vivamente, con capricho'
etim: lat. ante oculum ('ante el ojo'), en realidad, puesto ante los ojos. |
antroxo,
antroxu,
antruxu |
sigdo: 'entrada a la Cuaresma, fiestas de Carnaval;
parte del samartín que daban en los pueblos los más pudientes
a los más necesitados (un poco de tocino, morciella, chorizu,
sabadiego...)'
etim:
lat. *intraticum ('entrada'). |
añar,
añicar,
anear
|
sigdo: 'arrullar a un niño en la cuna, mecerlo, acunarlo'
etim: lat. anus ('vieja, anciana'), *aneare. |
| apandar |
sigdo: 'aplastar, encorvar, dejar a ras de suelo; se dice también de una persona o animal exhausto, hundido, calmado completamente, postrado'
etim: lat. pandum ('cóncavo, encorvado, pandeado'). |
| aparar |
sigdo: 'preparar la tierra del monte para el cultivo: cavás, borronás, zarrás...; se usaba una fesoria especial, mucho mayor y más pesada que las normales, (la fesoria de aparar').
etim: tal vez lat. ad parare ('praparar para...'). |
apavardietsu,
apavardexu,
aparvadexu,
parpadietsa
|
sigdo: 'ser mitológico de Somiedo, en forma de pez, que se esconde de noche en los ríos, y escupe agua a los que se acercan; existe la tradición de hacer trastadas con los que llegan novatos al pueblo en forma de inocentada: se les invita a ir al río para conocerlo, alguien se esconde, y les tira agua, para que marchen asustados'
etim: lat. parvum ('pequeño, tonto'), tal vez por el sentido de inocente, incauto. |
| apibidar |
sigdo:
'desear ardientemente algo, olivar, tener ansiedad por conseguir
lgo'
etim:
lat. pipitam ('pepita'). |
apichar,
apitsar,
apiar
|
sigdo: 'apilar, compilar, una cosa encima de
otra'
etim:
lat. ad pilam ('para la pila'). |
apilucar,
apelucar |
sigdo: 'pelar las espigas del pan una a una,
la escanda, en la tierra; coyer la mies''
etim:
tal vez, del lat. ad pelem ('hacia la piel de la espiga'),
posible *adpelicare. |
| apodrar |
sigdo: 'dominar, doblegar, poder con alguien físicamente; era expresión muy usada en los juegos de los guajes por los pueblos (voltiar, valtase); o en las engarradietsas más en serio de los mozos en las fiestas de los tsugares'
etim: lat. ad *potere ('poder'), tal vez a partir de *ad poterare. |
| apovinar |
sigdo: 'quemar hasta convertir en polvo, en puvisa; apolvar'
etim: tal vez del lat. pulvem ('polvo'), por las partículas calcinadas que se mantienen volátiles cuando algo quema completamente. |
| aprovecer |
sigdo: 'cansar, aburrir, cundir el tiempo, inquietar'
etim: lat. ad profectum ('para provecho, para adelanto') |
| apurrir |
sigdo: 'ofrecer de abajo hacia arriba'
etim:
tal vez, del lat. porrigere ('tender hacia') |
apurtietsar,
aportietsar
|
sigdo: 'acertar de casualidad; cerrar una salida ocasionada en una xebe, un buliru'
etim: lat. portam, portellam ('puerta, portilla'), en el origen dar con la salida, con la puerta pequeña. |
arándanu,
aréndanu,
arandos
|
sigdo: 'el arándano, los arándanos de las arandaneras, más propios de los puertos' (Vaccinium myrtillus); dicen en los pueblos que los mejores arándanos son los más altos de la montaña, los cimeros, porque es donde más los cubre la nieve todo el invierno; así, al estar mucho tiempo bajo una gruesa capa de vieve, las arandaneras conservan por mucho tiempo la humedad por el año arriba; se forma una espesa y esponjosa capa de turba, o especie de limo, que permite esos suculentos y sabrosos frutos del otoño; en zonas más fonderas del valles, los arándanos poco tienen que ver en sabor, tersura , intensos tonos azulados, o tamaños'
etim: tal vez en relación con la base euskera, arandano ('ciruela pequeña'). |
| arbía |
sigdo: 'conjunto de preseos, aperios de labranza, ferramientas del campo'
etim: lat. arvum ('campo sembrado'), tal vez através de *arviam ('en relación con los sembrados'). |
arbitros,
arbitro |
sigdo: 'antiguos lugares de control de mercancías para recaudar los impuestos correspondientes; parecen los filatos (el filato) en general, lo mismo en el paso de una región a otra, que dentro del conceyu'
etim: lat. arbiter ('árbitro'). |
areniru,
areneru
|
sigdo: 'lugar del pueblo donde se recogían los abonos que arrastraban las lluvias en las torrenteras (arenas, lodos, hojas secas...), y se distribuían según acuerdos de la esquisa'
etim: lat. arenam ('arena'). |
argadiellar,
argadietsar
|
sigdo: 'ardar de un sitio para otro sin rumbo,
pasarse el tiempo sin hacer nada provechoso'
etim:
verbo formado tal vez del lat. ergata, *ergatellum
('cabrestante, torno de formas diferentes'); tal vez del argadiellu,
la idea de dar vueltas. |
argadiellu,
argaditsu
argadiitsu
|
sigdo: 'armazon de madera con aspas a modo de
brazos, que servía para hacer las madexas de hilo lana...'
etim:
tal vez del lat. ergata, *ergatellum ('cabrestante,
torno de formas diferentes'). |
argayu,
argaxu,
arguexu |
sigdo: 'desprendimiento de tierras'
etim:
tal vez, ind. *arg- ('blanco, brillante'), por el color
de los argayos; o lat. ager ('terraplén, ribazo') |
ariar,
ariao,
ariá
|
sigdo: 'semiseco, empezando a secar del todo; se dice en especial de la yerba, cuando empieza a curar, soltar la humedad, perder el verdor; o de la tierra, cuando está a punto para sembrar'.
etim: lat. aerem ('aire, viento'). |
| arrandiar |
sigdo: 'arrimar la tierra en redondo a las plantas de los sembrados, cuando son pequeñas para que crezcan seguras, firmes, con tierra bastante; se hace después de satsar (sallar).
etim: lat. ad rotundare ('en redondo, redondear'). |
arraposáu,
arraposéu,
arraposá |
sigdo: 'se dice de las plantas que crecen poco y a ras de suelo; persona o animal agazapado, apostado en el un lugar, para que no se note su presencia'
etim: lat. rapum ('nabo'), luego, 'rabo'; por la semejanza con la actitud propia del animal. |
arreatiar,
arratiar,
arratar,
ratiar
|
sigdo: 'atar, amarrar un animal dejándole una cuerda más o menos larga para que pueda comer, pero de forma que no se escape; amarrar con fuerza las patas de un animal, de dos en dos o las cuatro; una delantera y una trasera; cruzadas...'
etim: lat. ad aptare ('adaptar, ajustar, acomodar'). |
arrebuyar,
arrebuyao
|
sigdo: 'envolver varias veces, arrugar, papeles, trapos sobre todo'
etim: lat. involucrum, lat. vg. involuclum ('envoltorio'), de lat. volvere ('volver'). |
| arrefundiar |
sigdo: 'lanzar con fuerza, con saña, a
cualquier parte'
etim:
lat. ad re fundere ('esparcer'), 'volver a esparcer
contra, o hacia...' |
arregatsar,
arregallar
|
sigdo: 'arregañar, resquebrajar, rajar,
abrirse'
etim:
lat. galla ('agalla del roble, rugosidad de la corteza'),
a través del posible *ad re gallare ('volver
a grietarse'). |
arretrancáu,
arretrancá,
arretranquéu
|
significado: 'torcido /a, que camina de lado, ranqueante, malfechu...'.
etimología: indoeurop. tr- (perforar'), céltico *tranka ('palo grueso, clavija, barra, tarugo'); de ahí, que se diga de una persona o animal que anda de lado a lado de un camino, como estorbando, torgado; o inclinado hacia un lado por efecto de alguna dolencia o carencia física, coxera. |
arretsumar,
atsumar,
allumbrar
|
sigdo: 'lucir, brillar, relumbrar, deslumbrar, resplandecer, encandilar'
etim: lat. lucere ('lucir') |
| arrodiar |
sigdo: 'dar un rodeo, alargar el camino innecesariamente para llegar a un sitio, al que se podía llegar antes por otro'
etim: lat. ad rotare ('rueda'), *adroteare. |
| arrodios |
sigdo: 'distintos artilugios para rodear los llobos y cazarlos o espantarlos'
etim: lat. rotam ('rueda'), por creación analógica en masculino |
arrollicase,
arrotsicase
|
sigdo: 'moverse con garbo, contonearse, presumir con los movimientos del cuerpo'
etim: lat. rota, rotulare ('enrollar, poner en forma de rueda'), tal vez por la semejanza que connota la persona que anda con el cuerpo en marcadas formas redondeadas, ampulosas. |
| arrumar |
sigdo: 'aducir, durar, aumentar'
etim: tal vez del germánico rûm ('espacio'), a través del francés arrumer |
| aselar |
sigdo: 'sosegar, sosegarse, calmarse, descansar después de una fatiga larga'.
etim: Corominas supone la raíz iberorromance *sele ('red, majada con red'), tal vez el mismo étimo idoeuropeo que dio el lat. sedere ('detenerse, estar quieto, sentarse') |
asemeyar,
semeyar
|
sigdo: 'parecerse, semejar'.
etim: lat. similem, *similiare ('semejante, semejar'). |
asetíu,
asetiar,
asitiéu,
asitiá
|
sigdo: 'asentamiento estable, sitio definitivo,
permanencia'
etim:
lat. ad situm ('hacia la posición, emplazamiento,
situación'). |
asitiéu,
asitiá |
sigdo: 'asentado, agusto, estable'; se dice del tiempo atmosférico, cuando está de bonanza y no hay perspectivas de que cambie en plazo breve.
etim: lat. ad situatum / -atam ('puesto, puesta en una situación'). |
atayu,
ateyu |
sigdo: 'atajo, camino estrecho, senda secundaria,
por donde se cortan las curvas de una pendiente para subir o bajar más
rápido'
etim:
lat. taleare, taleum (cortar, atajar'). |
| atercerar |
sigdo: 'dejar tres días la leche enfriando
en la cabaña por el verano, hasta que estuviera a punto para
mazar, hasta que cuayara' (ni frío ni caliente).
etim:
lat. tres, tertius ('tercero'), aplicado al día. |
aterrecíu,
aterrecía,
aterrecer,
atarrecer
|
sigdo: 'temblando de frío; temblar'
etim: lat. terrere ('hacer temblar, atemorizar'). |
| aterrenar |
sigdo: 'despejar la tierra de nieve o de yerba; ocurre en los desnieves, deshielos, o con una fuerte erosión del suelo ".
etim: lat. terram ('tierra'), terrenum. |
atolenar,
tolenar,
tolinar,
atolinar
|
sigdo: 'atender, escuchar, acertar'
etim: voz dudosa que García de Diego relaciona con el lat. tollere ('levantar, quitar'), tal vez a través de acepciones como 'animar, lanzar hacia adelante', o semejantes. |
atorzonar,
torzón |
sigdo: 'retorcerse de dolor'
etim:
lat. tortionem ('torsión, torcedura'). |
| atropar |
sigdo: 'reunir, juntar lo disperso, recoger selectivamente lo más imprescindible para sobrevivir o superar una situación de emergencia concreta'
etim: tal vez del fráncico, throp ('asamblea'), a través del francés troupe (banda de animales o gente); prefijo ad- (para, hacia). |
atsugar,
atsugase
|
sigdo: 'lograr, conseguir algo, salvarse.
etim: tal vez aquí, del lat. lucrum, lucrare ('lucro, ganancia, lograr, ganar), con más claridad que en abetsugar, por el sentido.
|
atsumar,
arretsumar,
allumbrar
|
sigdo: 'lucir, brillar, relumbrar, deslumbrar, resplandecer, encandilar'
etim: lat. luminare ('alumbrar'). |
aventar,
ventiar
|
sigdo: 'ventear, ventar, lanzar al viento el grano de los cereales, una vez trillados, para dejarlo limpio, ya sin pajas, poxa, cascarilla...; en leonés, beldar, bildar, biendu, biendo, bendo...'
etim: lat. ventum ('viento'). |
aventéu,
aventá
|
sigdo: 'alocado, alocada, excéntrico, inestable; se dice, sobre todo, de personas que reaccionan a su aire, de forma imprevista, sin pensar las consecuencias de sus acciones'.
etim: lat. ventum ('viento'). |
aveseo,
aveséu,
avisío,
avisiego |
sigdo: 'sombrío, que da al norte'
etim:
lat. aversus ('vuelto, opuesto, adverso') |
aviáu / á,
aviéu / á |
sigdo: 'preparado, listo para hacer algo'
etim:
lat. ad viatum ('para la vía, para el camino'). |
| avíos |
sigdo: 'aperos, aperios, utensilios, aparejos, conjunto de preparativos necesarios para hacer algo o realizar un viaje'
etim: lat. ad viam, *ad vios ('preparativos para la vía, para el camino'), analógico. |
axelar,
axelase |
sigdo: 'dar vueltas a la criba o al venu (el vano), de modo que la poxa (la cascarilla de la escanda) quede arriba, y el grano limpio, abajo'.
etim: Corominas supone la raíz iberorromance *sele ('red, majada con red'), tal vez el mismo étimo idoeuropeo que dio el lat. sedere ('detenerse, estar quieto, sentarse') |
| axenxo |
sigdo: 'ajenjo, Artemisia absinthium
L'
etim:
lat. absintium ('ajenjo') |
ayuri
|
sigdo: 'en alguna parte, en otra parte, en cualquier sitio'
etim: lat. ali ubi ('en otro lugar') |
azacanéu,
azacaná
|
sigdo: 'cansado, agotado/a, más bien en sentido físico'
etim: árabe, saqqâ ('dar de beber, regar'), tal vez por el oficio agotador de los aguadores en pleno estío, y muchos obraros a los que saciar de agua |
| azaría |
sigdo: 'travesura, diablura, jugada mala'
etim: tal vez, del árabe, zahr ('flor, dado que llevaba pintada una flor'); romance azar ('casualidad, juego, mala suerte...'), de donde 'mala jugada', en la acepción asturiana. |
azotá,
azotéu |
sigdo: 'agitada, agitado, acelerado, ansioso'
etim: árabe, sáut ('azote, como instrumento') |
| badillu |
sigdo: 'rachón, ralla, especie de rastro de madera para limpiar la cuadra del ganado'
etim: lat. batillum, *batile ('paleta, badil') |
| bable |
sigdo: 'voz usada desde Jovellanos por algunos para designar la forma de hablar asturiana, pero que no empleaba el pueblo asturiano -según precisa Braulio Vigón; se tomó con diversas acepciones, desde M. Pidal, sobre todo (dialecto vulgar, dialecto asturiano...); los etimologístas, los lingüistas europeos, para las citas en sus estudios, suelen emplear el término "asturiano", sin más, como corresponde con precisión verbal (y científica) a la región de Asturias'.
etim: Corominas supone como más probable una onomatopeya del tipo *babl- ('balbuceo, habla confusa'), apoyándose en que en inglés y en las lenguas germánicas existe la voz babble (y semejantes) con el sentido de 'balbucear, niños o adultos'. En belga, babeler ('hablar'). En el origen de la voz hubo, pues, un sentido despectivo que se mantiene hoy entre muchos hablantes que tienen el asturiano como lengua nativa desde la cuna. De ahí lo poco adecuado del término "bable" (otro error), frente al bastante más coherente y prestigiado término de "asturiano" (como le corresponde etimológicamente y en rigor). Y como aprecian tantos asturianos de pura cepa, o allegados con el tiempo. |
bajuras,
pandos y bajuras,
puertu baju
|
sigdo: 'son las zonas de pastizales más bajos de los puertos y mayadas en el oriente asturiano (Peñamellera Alta y Baja, Ribadedeva, Llanes, Cabrales...); allí permanece el ganado mientras no pueden subir a los puertos, a la peñe, a la peña..., como les gusta decir a los pastores'.
etim: lat. vg. *bassum, *bassas ('poco alto, zonas poco altas'), como se ve, siempre pensando los pastores y pastoras en la altura. |
barabayu,
marabayu
|
sigdo: 'mosca tipo larva usada como cebo para pescar; insecto de río; tiene forma de pequeños cangrejos que se pegan a las rocas, de donde tal vez el nombre por cierta semejanza con las barbas'
etim: tal vez, del lat. barbum ('pez barbo, con barbas'); sufijo diminutivo despectivo típico asturriano, lat. -aculum. |
baracalofe,
baracolofi
|
sigdo: 'de vacío'
etim: tal vez del árabe baraca ('suerte') |
bárganu,
barganal |
sigdo: 'vara, seto, xebe, hecha con varas, tejido
de varales y varas'
etim:
prerr. *bar-, *barga ('agua, vara'); lat. varam
('travesaño'). |
bargañu,
bargueñu |
sigdo: 'escritorio de madera tallada, con varios
cajones, tabla saliente a modo de mesa que se pliega'
etim:
tal vez prerr. *bar-, *barga ('agua, vara'), lat. varam
('travesaño'), porque antes se hiciera de varas, travesaños. |
barnón,
barnones
|
sigdo: 'aparejo de madera, narria, para acarrear la yerba'
etim: tal vez un derivado más del prerr. *bar-, *barga ('agua, vara'), lat. varam ('travesaño'), porque estos barnones eran varas y travesaños; tal vez reducción de *barganones. |
| bárragos |
sigdo: 'grano, tumor pequeño que sale al ganado vacuno sobre la piel en el lomo, por la primavera especialmente; suele echar fuera un pequeño gusano cuando revienta; luego seca por el verano'.
etim: lat. varus ('grano'), tal vez a través de *varicus. |
| barriatu |
sigdo: 'barrido de la cabaña'
etim: lat. verrere ('barrer'). |
basna,
basnón,
basnetu / a
basnar
|
sigdo: 'narria, rastru, aparejo, ramu, rametu..., construido con madera, que se arrastraba tirado por animales, para acarretar la yerba y otros productos del campo'
etim: Corominas supone el céltico*wankjos ('travesaño'), por los diversos travesaños de la armadura. |
bastiáu,
bastiéu,
bastiaín |
sigdo: 'pequeño chaparrón entre golpe de sol y sol, entre nubes; chubasco corto y más bien templado, bueno para el campo'
etim: lat. vg. *bastare ('ser bastante'). |
| batarute |
sigdo: 'cantidad, aglomeración, exceso incontrolado de algo'
etim: tal vez del lat. *battuere ('batir, golpear'), por el resultado de las sacudidas, las aglomeraciones.... |
bayura,
beyura
|
sigdo: 'abundancia, prosperidad, bonanza, bona
aná'
etim:
tal vez del lat. vitelum ('ternero'), *vitelatam
('vaca veyada'), por la abundancia de leche de las
vacas veyadas en algunas épocas del año. |
beldre,
en beldre,
de beldre
|
sigdo: 'en vano, gratis, inútilmente'
etim: árabe bâtil ('inútil, vano'). |
belismá,
invesná,
envesná
|
sigdo: 'inverná, emboscada invernal fría y tardía, a destiempo, dañina para el campo y los ganados; suele aplicarse especialmente al mal tiempo que se presenta trnsitorio en primavera tardía y otoño temprano, con el ganado en los puertos'.
etim: tal vez del lat. hibernum ('invierno') |
berrea
berrear
berría
berríu
berrón
berrar
|
sigdo: 'grito más o menos fuerte'; una berría, mayor que un berríu,
por aquello del género dimensional; se aplica también
a la gocha que anda en celo, tal vez por los gruñíos
especiales que produce tras el berrón.
etim:
Corominas deriva todo este campo del latín verres ('verraco'), es decir, 'puerco sin castrar'; en francés antiguo
y medieval existe verrat, con el sentido de 'puerco,
cerdo'. Desde este sentido original se derivarían con el tiempo
las distintas acepciones aplicadas fuera de los animales porcinos, por
el efecto de las voces en circunstancias parecidas o dispares. También podría ser una onomatopeya sin más, *berr-, por el gruñido del cerdo. |
| bigornia |
sigdo: 'herramienta del zapateru para trabajar los zapatos: tiene un pie y la forma de una plantilla de hierro encima'.
etim: lat. bicornum ('con dos cuernos'), através de *bicornia. |
| bilurdiar |
sigdo: 'cotillear, andar con cuentos, chismes'
etim:
tal |