NOTA para las grafías: resultaría inoportuno matizar aquí los signos fonéticos (vocales abiertas, cerradas...), por las deformaciones gráficas que podrían aparecer en muchas pantallas con sistemas, programas informáticos y navegadores muy diferentes.
palabra
asturiana |
interpretación
etimológica,
etimología, origen léxico posible |
A |
| abadía |
significado: 'cantidad de terreno de una casería, palacio, posesión fuerte; se considera signo de buena hacienda'
etimología: lat. abbatem ('padre'), abbatia ('abadía').. |
| abacochar |
sigdo: 'cocer las verduras previamente en agua para quitar el sabor más fuerte'
etim: tal vez, lat. fabam coctam ('haba cocida'), con pérdida de f-inicial documentada ya en romance antiguo. |
| abarcas |
sigdo: 'tipo de calzado elaborado con piel de animales: suela y cuerdas para sujetar al pie; están confeccionadas con el pelo del animal en sentido inverso, de forma que resbalen menos en suelo húmedo o en pradera'.
etim: tal vez del prerr . *bark- ('agua'), presente en vasco también. |
| abarquinar |
sigdo: 'resoplar, fatigarse, jadear; se dice sobre todo de alguien que ha comido mucho, y respira con dificultad'
etim: lat. bracchium ('brazo'), *abracchiare ('abrazar'), tal vez con el sentido de estar completamente rodeado, a punto de explotar. |
| abebentar |
sigdo: 'dar de beber a los animales, echarlos al agua cuando están en los establos, sobre todo'
etim: lat. bibere ('beber, dar de beber'). |
abellótanos,
abellétanos
|
sigdo: 'miruéndanos, biruéganos, fresas silvetres, Fragaria vesca'
etim: tal vez del céltico, citado por Corominas, *berur-, *berul- ('berro'), *berl-, *bell....; en principio, berro. |
abellugar
abetsugar
abetsugase,
abetsugaíru,
abellugaeru
(atsugar)
|
sigdo: 'proteger, protegerse de peligro'; 'salvarse de la lluvia; protegerse
del frío, de la tormenta, conseguir atecharse, cobijarse del
temporal'; abechugaíru, abellugaeru, es
un cobertizo, chozo, cabaña, que se hace ocasionalmente en los praos
que no tenían donde cobijarse en caso de tormenta.
etim:
voz dudosa, tal vez, del gótico *haribaírgo (campamento, alojamiento), luego, albergue; rotacismo de r/l: *harberg- > *halberg-. Más difícil de locum ('lugar'), por esa -e- añadida, aunque convendría mejor por la referencia al 'lugar donde atecharse'.
|
abeya,
abella
|
sigdo: 'abeja'
etim: lat. apiculam ('abeja'). |
abeyeru,
abeyiru,
abeyera
|
sigdo: 'lugar de abejas; colmena, casiellu, colmenar; planta de las abejas'
etim: lat. apiculam ('abeja'), sufinos abundanciales. |
| abocanar |
sigdo: 'mejorar el tiempo tras una época de lluvias o de nieves; hacerse un claro entre las nubes en tiempo lluvioso'
etim: lat. bucca ('boca'), en sentido figurado, por la oquedad que se abre en la oscuridad del cielo. |
| abondo |
sigdo: 'bastante, en abundancia'
etim:
lat. ab unda (onda del mar), abundare ('salirse las ondas'), luego desbordarse,
abundar en exceso. |
| aburiar |
sigdo: 'quemar, arder, en sentido físico o figurado'
etim: lat. burere ('quemar'). |
| abutsigase |
sigdo: 'moverse, no parar quieto'
etim: tal vez del lat. bulla ('burbuja'), bullire ('hervir'). |
acabante,
acabante de
|
sigdo: 'nada más terminar, inmediatamente antes; en realidad, justo al final de una acción anterior'
etim: lat. ad caput ('hasta el final'), a través de un posible participio de presente sobre el verbo acabar. |
| acabóse, el |
sigdo: 'el acabóse es el término para sesignar el fin más o menos desconcertante de algo, el desenlace menos deseado o más extraño, el menos imaginado; es frecuente la expresión 'yes l'acabóse', eres el no va más, lo que está fuera de lo normal'.
etim: lat. ad caput ('hasta el final'). |
| acarrexar |
sigdo: 'acarretar, llevar'
etim:
lat. carrum ('carro'). |
achoriar,
achoriéu,
achoriá |
sigdo: 'marearse, aturdir, atontecer'
etim: lat. auram ('brisa, viento'), tal vez por aglutinación del artículo precedente; volverse loco por el viento. |
| achucase |
sigdo: 'dormitar, adormecerse sentado o arrimado a un banco, a un árbol, a una pared...; acurrucarse con otra persona a modo de cobijo en el regazo, por frío o por otras razones'
etim: de origen incierto, que Corominas considera en relación con el vasco txoco ('concavidad, rincón'), tal vez en relación con el ibérico. |
| achurnu |
sigdo: 'calor excesivo, sobre todo cuando es
húmedo'
etim:
lat. vulturnum ('viento caliente, viento del sur'). |
acéu,
azaín
|
sigdo: 'hacha, hacha pequeña'
etim: lat. asciam ('hacha, azada, escardillo'), lat. vg. *asciata. |
acongoxar,
acongoxase,
acongoxéu,
acongoxá
|
sigdo: 'angustiar, angustiarse, angustiado, angustiada'
etim: lat. cum angustia ('con dificultad, con estrechamiento') |
acoraxar,
acoraxase
|
sigdo: 'acongojarse, acorajarse, angustiarse'
etim: lat. cordem ('corazón'), lat. vg. *acorare, *acoradiare . |
acorrompinéu,
acorrompiná,
acorrompinar
|
sigdo: 'completamente lleno, a rebosar; se dice a un recipiente cuando el contenido ya sobresale de los bordes, a duras penas retenido'
etim: tal vez, celta *kor-r- ('cerco, construcción circular, cercado'), en combinación con pino (empinar, con forma de pino...), por la figura cónica que tantas veces ofrece una vasija con demasiados objetos o productos encima; 'corro en forma de pino' |
| acoxar |
sigdo: 'subir trepando por un árbol, por una pared, por un palo más o menos alto..., sólo con las manos y los pies'
etim: lat. coxa ('muslo, fémur, cadera'), tal vez por la acción principal de los pies. |
| acuiciar |
sigdo: 'desear con ansiedad, acodiciar'
etim:
lat. ad cupiditia, cobdicia ('codicia'). |
acudir,
acuir,
acuyir
|
sigdo: 'llegar, reunirse, bajar el ganado de los altos hacia las cabañas a una hora acostumbrada de la tarde; o cuando los aninales huelen tormenta; en este caso, aún cuando haga un día soleado, el pastor ya interpreta el cambio de tiempo y se previene con otras medidas también; las cabras son especialmente indicativas de los cambios atmosférico'.
etim: lat. quatere (sacudir), recutere ('rechazar'), por regresión y nueva prefijación, hasta el sentido de concurrir. |
| acudir al pesu |
sigdo: 'pesar más de lo que aparece a simple vista; estar macizo, tupido, compacto.
etim: lat. quatere (sacudir), recutere ('rechazar'); lat. pensum. |
| adán |
sigdo: 'desdejado, desaliñado, desordenado, poco dado al trabajo.
etim: hebreo adam (hecho de barro), tal vez de donde la acepción de blando, poco resistente. |
adrede,
adrei |
sigdo: 'a propósito, con toda intención'
etim:
tal vez del gótico *at red ('por consejo'),
según Corominas. |
| aducir |
sigdo: 'durar, tardar, aprobecer'.
etim: lat. adaugere (aumentar, acrecentar). |
afanéu
afaná
|
sigdo: 'apresurado, apresurada, ansioso por acaparar lo que pueda'
etim: tal vez, como supone Corominas, del lat. vg. *fannae, *affannare ('conjunto de palabras sin sentido, embrolladas'). |
afanosu /a,
afanusu /a,
afanase |
sigdo: 'ambicioso, acaparador, ansioso; afanase, trabajar con ansiedad'
etim: tal vez, del citado lat. vg. *fannae, *affannare ('conjunto de palabras sin sentido, embrolladas'), según Corominas. |
afatar,
afatáu,
afatá
|
sigdo: 'aparejar, preparar el viaje, aviar, vestirse, ataviarse'
etim: Voz dudosa que Corominas supone de un gótico *fat ('vestidos, equipaje'). |
afayar,
afayase
|
sigdo: 'encontrar, encontrarse'
etim: lat. ad factum ('para el hecho'). |
afechiscu / a
afayaízu / a |
sigdo: 'adecuado, apropiado para la ocasión'
etim:
lat. ad factum ('para el hecho'), -sco
('relativo a'). |
| afenecer |
sigdo: 'afinar, dejar algo limpio, pulido, fino; se aplica especialmente al remate de las madreñas, los último retoques para dejarlas lisas, finas'
etim: lat. ad finem ('fin, límite, último'), posible *finescere ('llegar al final). |
agazapéu,
agazapá
|
sigdo: 'escondido, agachado, en cuclillas o pegado al suelo para no ser divisado por alguien que pasa de camino'
etim: voz difícil, tal vez del lat. captiare ('cazar'). |
agora,
enagora,
andeaora
|
sigdo: 'ahora, en este momento, hace unos instantes, de repente'
etim: lat. hac hora ('en esta hora'). |
agospiar
agospiase,
agospedase,
agospiéu,
agospiá
|
sigdo: 'atechar, atecharse, resguardarse; hospedado, hospedada'
etim:
lat. hospitem ('huesped'); *ad hospitare
('hospedar, dar hospedaje, dar cobijo'). |
agostar,
agostao / á
|
sigdo: 'quemar, turrar, secarse completamente las yerbas y los campos con el calor de agosto'
etim: según Corominas, derivado de agosto, del lat. augustum ('mes en honor de Augusto') |
aguañal,
aguanal
|
sigdo: 'canal, presa que va llevando el agua
para regar de los caminos y regueros a los praos'
etim:
lat. aqua ('agua') |
| aguapecer |
sigdo: 'embellecer, adornar'
etim: lat. vappa ('vino desvirtuado, hombre inútil'). |
| aguarrás |
sigdo: 'líquido muy usado en los pueblos para distintos usos: curar heridas, desinfectar...; procede de al destilación de la resina de los pinos, através de la trementina'
etim: lat. aquam rasis ('agua de la pez'). |
aguatollu,
aguatuchu,
aguatutsu,
aguatotsu |
sigdo: 'presa que recoge el agua de los caminos
y lo intruduce en las fincas'
etim:
lat. aquae ductum ('conducto de agua') |
agucios
aguciu
|
sigdo:
'tueros muy duros y blancos, que quedan de los acebos cuando quema
una parra; sirven para prender el fuego en las cabanas; y eran excelentes
velas para alumbrar de noche en las brañas; arden bien y conservan
la llama sin apagarse'
etim:
lat. acutu ('agudo'), acutia ('agudeza,
astucia') |
| agüeyar |
sigdo: 'echar una ojeada, ojear, mirar por encima,
otear'
etim:
lat. oculum, oculare ('ojo, ojear') |
| aguinaldo |
sigdo: 'donativo que solicitaban los mozacos y mozacas el día de nochebuena por las casas, disfrazados de alguna forma; entonaban una copla agradable, si recibían algo (monedas, comida, golosinas, garucha...); y más irónica o despectiva, si eran despedidos de malas formas; era el día de pedir l'aguinaldo, l'aguilando, de otras zonas'
etim: tal vez del céltico gwil ('ladrón nocturno'). |
aguya,
aguyas,
abuyas,
agutsas
|
sigdo: 'agujas en formas y usos diversos'
etim: lat. vg. acuculam ('aguja'). |
| aína |
sigdo: 'inmediatamente, enseguida'
etim: lat. vg. *agina ('pronto'). |
| aínda |
sigdo: 'todavía más, aún'
etim: lat. ad hinc de ad ('a partir de aquí'). |
aine
ébano
ébanu
énigu |
sigdo: 'desprendimiento súbito de una
cantidad de tierra, arbolado, piedra suelta, neveros..., que arranca
de una vaguada alta de una montaña y arrasa todo cuanto encuentra
a su paso hasta media ladera abajo'.
etim:
tal vez del latín agere ('mover hacia adelante,
avanzar'), a través del posible *agina, con
pérdida de intervocálica y debilitación de vocal
fina, muy frecuente en parte del asturiano. |
alamón,
alamones
|
sigdo: 'escolanciu, esculibiertu, tal vez, Anguis fragilis'
etim: voz dudosa, tal vez una variante del lat. aeramen ('objeto de bronce, luego alambre'), por el color brillante, alargado, escurridizo..., del animalito. |
alampar,
alampéu,
alampá
|
sigdo: 'deseoso, ansioso, muerto de hambre'
etim: gr. lampás, lat. lampadem ('antorcha, luz, lámpara'), aplicado en sentido figurado a un deseo ardiente, que arde por dentro hasta que se apaga, una vez cumplido. |
alar,
aleru
aliru
|
sigdo: 'alero de los teyaos, parte que vuela
y de la que pingan llos vistechos'
etim:
lat. alam ('ala de ave'), empleada en sentido metafórico |
albá,
albaína |
sigdo: 'escampada, claro que se abre en las tormentas, o en un día de lluvias más o menos continuas'
etim: indoeuropeo, *alp-, *alb- ('blanco, altura'), lat. albam ('blanca'). |
| albar |
sigdo: 'escampar, hacer un claro entre las tormentas, o en un día de lluvias más o menos continuas'
etim: indoeuropeo, *alp-, *alb- ('blanco, altura'), lat. albam ('blanca'). |
| albeite |
sigdo: 'curanderu, curiosu, que cura las enfermedades de hombres y animales en los pueblos'
etim: árabe al béitar ('veterinario, médico de caballos') |
| albornia |
sigdo: 'parte blancuzca de los troncos de los árboles que no sirve para madera; suele ser una zona externa medio blanda por enfermedad, humedad, u otras razones; es fofa; sólo se aprovecha para el fuego y ni siquiera calienta'
etim: lat. album ('blanco'), tal vez a partir de *alburnea. |
| alborno |
sigdo: 'es el madroño en algunas zonas: el albedro, borrachinal, érbido...'
etim: lat. album ('blanco'), tal vez a partir de *alburnum. |
| alcacer |
sigdo: 'yerbas de primavera que salen de la cebada
sembrada en otoño'
etim: árabe al qasîl ('forraje, cereales verdes') |
| alcanfor |
sigdo: 'tipo de piedra blanca, de fuerte olor,
que se usaba contra la polilla de los armarios, ropa...'
etim: árabe al kafir ('alcanfor') |
| aldaba |
sigdo: 'travesaño, tarabica, pestillo; piquera de la colmena, agujero por el que entra la abeya al truébanu'
etim: árabe dábba ('barra de hierro para cerrar una puerta, cerradura de madera'). |
aldericar
alderique |
sigdo: 'responder, refunfuñar por lo
bajo, argüir con argumentos poco consistentes, medio súplica,
medio disculpa'.
etim:
no se encuentra en los diccionarios más al uso; tal vez, del
árabe al daia (la aldea'), con el sentido de
'andar diciendo cosas por la aldea, buscar justificaciones públicas
por detrás'. Habrá que seguir el rastro...
|
aleguedu,
aleguedo
|
sigdo: 'terreno sombrío, abisiego, frío en el invierno, poco productivo; lo contrario de lo solano'
etim: tal vez del lat, algidum ('frío'); gr. algeo (tener frío). |
| alendar |
sigdo: 'respirar, darse un respiro en la fatiga,
por una fuerte subida, por ejemplo'
etim:
lat. anhelare, lat. vg. *anhelitare, *alenitare
('respirar, alentar, dar aliento') |
| algaire |
sigdo: 'gatu montés'
etim:
tal vez del árabe, al gâr ('la cueva'),
tal vez por la tendencia del animal a encuevarse en las gavias de las
peñas |
| algamar |
sigdo: 'lograr, reunir, compactar'
etim:
lat. in calcem, *incalciare ('talón'); luego,
hacia el talón, pisar los talones. Más improbable del lat. calamum (caña, tallo de cereal) |
algazara,
algará |
sigdo: 'tumulto, revuelo, disturbio, estruendo, producido de repente entre personas'
etim: tal vez del árabe, al gâra ('la incursión, la expedición'). |
| alicar |
sigdo: 'mejorar de una enfermedad, salir poco
a poco de una situación difícil'
etim:
lat. ala ('ala de ave'), tal vez por levantarse, ascender
poco a poco. |
alingón,
alingor
|
sigdo: 'llevar a alguien sobre la cadera, bajo el brazo, al costado; o entre dos'.
etim: tal vez del celta *ank- ('curvo'); gótico, *anga ('gancho'). |
| aliniar |
sigdo: 'enderezar, doblegar, dominar por la fuerza física o síquica'
etim: lat. lineam ('linia, cordel'), por aquello de 'poner en línea' a uno... |
| alma piquinina |
sigdo: 'expresión con la que se solía bromear con los niños cuando uno se cortaba un poco con una navaya o cualquier otro utensilio; o cuando caía y se rozaba las rodillas o los codos y empezaba a sangrar; al ver la sangre se asustaba mucho, y los mayores medio lo asustaban medio lo tranquilizaban con la expresión: ahora va a salite por ahí el alma piquinina'
etim: lat. anima pittinna ('alma pequeña'). |
alocinar,
alocinéu,
alociná
|
sigdo: 'obcecarse, ofuscarse, enfadarse de forma incontrolada, perder el juicio en un momento de nervios; obcecado, obcecada, fuera de sí'
etim: lat. alucinari ('delirar, ofuscarse'); pudiera venir de lucem (luz), por el sentido de ver alucinacioens, cosas raras. |
alpaca,
alpacar
|
sigdo: 'paquete de yerba prensada'
etim: tal vez del amerindio aimara, all-paka ('alpaca, mamífero de la familia de la llama'), con derivación semántica difícil de justificar; tal vez, por el aspecto de la lana, por la carga... Muy dudosa. También puede haber cruce con otras palabras, pues de hecho algunos dicen empacar. |
| alzada |
sigdo: 'época en que los vaqueiros levantaban la casa en el pueblu d'abaxu (de la costa, normalmente), para ascender con el ganado a las brañas altas de Somiedo, Cangas del Narcea... (la braña d'arriba)'. Entre los brañeros pasiegos, en la vecina región cántabra, alzar es 'levantar la yerba, recoger la yerba seca en las brañas.
etim: lat. altum, *altiare ('levantar, poner en alto'). |
amagüestu,
magüestu
amagostar
|
sigdo: 'asado de castaña con piel, en ocasiones en el mismo campo: se prendían brasas, se dejaba apagar la llama, se echaban las castañas encima, se tapaban con un poco de tierra y hojarasca, y se dejaban asar lentamente al calor de las cenizas; un manjar en medio del trabajo'
etim: según Corominas, derivado de agosto, del lat. augustum ('primero con el sentido de agostar, hacer mucho calor; luego quemar'); cruce o refuerzo anómalo. |
| amangarar |
sigdo: 'ponerse amarillas las hojas de las patatas, cuando llueve demasiado, especialmente, y llegan a secarse.'
etim: tal vez del lat. amarellum ('amarillo'), con posible rotacismo y metátesis de consonantes; *amarelicare. |
| amazucar |
sigdo: 'apelmazar, compactar'
etim: tal vez del lat. ad m*mattea ('maza'), por la idea de prensar. |
amedrentar,
amedrentéu,
amedrentá
|
sigdo: 'asustar, asustado, asustada; etemorizado'
etim: lat. ad metum ('con miedo'), a través de *meterana. |
| amenar |
sigdo: 'conducir el ganado al atardecer hacia el establo, las cabañas...'
etim: lat. manum ('mano'), a través de minare (amenazar) tal vez porque se llevaba con la guiá na mano, y de vez en cuando se amenazaba a la res que se dispersaba del conjunto o del redil. |
amollar
amotsar
amotsinar |
sigdo: 'ablandar', 'doblar, doblegarse, ceder',
tumbarse...'
etim:
lat. mollis, mollire ('blando, ablandar'). |
amolar,
amolase
|
sigdo: 'fastidiar, fastidiase, resignarse, enfadarse, sufrir'
etim: tal vez lat. molam ('muela'), por el sentido del giro en el molino y sus efectos consiguientes: siempre gira igual, se corroe por dentro, se deshace, sin poder hacer otra cosa. |
amontalgar,
amontalgao
|
sigdo: 'secar ligeramente; se aplica a la yerba, sobre todo, cuando está casi curado, pero no del todo, por lo que hay que esperar al sol del día siguiente'.
etim: lat. montem ('monte'), tal vez porque la yerba seca peor en los altos, por la nublina temprana de la tarde, el aire más fresco.... |
| amorear |
sigdo: 'oscurecerse el monte con la niebla, poner la capa de nublina sobre tod al atardecer; orbayar'
etim: tal vez, lat. mora, morum ('fruta y árbol'), por el sentido de oscuridad aplicado al tiempo que se nubla y oscurece . |
| amoriar |
sigdo: 'marearse, dar vueltas alrededor desorientado, somnoliento'
etim: lat. ad meridiare ('sestear'), de meridiem ('mediodía'). |
amormecíu,
amormecía,
amormecer
|
sigdo: 'aletargado, triste, somnoliento, cansado...'; 'amodorrado'.
etim: voz dudosa, en principio, tal vez del lat. dormitum ('dormido'), con influjo de muermu, muirmu, que Corominas supone de morbum ('malestar, tristeza'), aunque no coincide del todo en el sentido. |
| ampostas |
sigdo: 'chábanas, losas grandes, tsousas,
que se colocaban sobre las paredes delantera y trasera de las cuadras,
de modo que protegieran las teyas de la acción del viento'
etim:
lat. in positas ('puestas encima'). |
| amugar |
sigdo: 'reblandecer con agua, suavizar para hacer
más flexible'
etim:
lat. mucum, *mucare ('mucosidad, echar moco') |
amurniéu,
amurniá
|
sigdo: 'triste, cabizbajo'
etim: Corominas supone la onomatopeya *murr- ('morro'), de donde el asturiano murnia. |
aná,
añá,
añada
|
sigdo: 'añada, productos, cosecha de un año; hornada, generación'
etim:
lat. annum ('año'), *annatam. |
anantes,
anantia,
endenantes,
anantries,
anantis,
anantias
,
dantes |
sigdo: 'antes, anteriormente'
etim: lat. ante ('delante de'). |
| anarriase |
sigdo: 'quedarse quieto, paralizado'
etim: tal vez, prerr. en relación con el vasco, nar ('trineo'). |
| andecha |
sigdo: 'trabajo comunal rotativo en los pueblos,
donde todos trabajan para todos en el orden establecido por la esquisa'
etim:
lat. indicta ('conjunto de cosas indicadas, declaradas'). |
andolina,
andolía,
andarina
|
sigdo: 'golondrina'
etim: lat. hirundine ('golondrina'). |
| andosca |
sigdo: 'cordera de dos años'; se aplica también a persona o animal huraño, esquivo, bruto'
etim: Corominas supone el árabe núsqa ('lazo, argolla'), luego 'oveja sujeta con argolla'. |
andulieiro,
anduleira,
andayón,
andayona
|
sigdo: 'caleyeru/a, persona a quien le gusta mucho andar de un sitio para otro aunque sea sin saber a dónde va, y sin un objetivo concreto; sólo por el placer de andar por las caleyas, o por los pueblos'
etim: lat. ambulare ('andar'). |
| aneciar |
sigdo: 'insistir, persistir, ser constante en algo'
etim: lat. nescium ('que no sabe, ignorante'), por tanto de ne scire ('que no sabe), que no conoce. |
anguañu,
anguaño,
anguano
|
sigdo: 'este año'
etim: lat. in hoc anno ('en este año'). |
| aniar |
sigdo: 'hacer nido, nidificar'
etim:
lat. nidum ('nido'), posible *anidare. |
aniciar,
aniciu,
añiciar,
añiciu |
sigdo: 'iniciar el proceso de algo, enraizar,
arraigar, reproducir son simiente ajena, experimentar'
etim:
lat. initium, initiare ('inicio, iniciar'). |
| anovar |
sigdo: 'añadir, aumentar'
etim: lat. novum ('nuevo'). |
anoxar,
noxar
|
sigdo: 'abandonar, dejar el nido los paxarinos, cuando alguien anda con los güevos o las crías; hasta los pueden dejar morir de hambre sin más contemplaciones'
etim: lat. inodiare ('inspirar odio'), tal vez porque los páxaros lleguen a odiar el nido cuando alguien los molesta. |
anoyu / a,
anuyu / a,
anochu / a |
sigdo: 'añojo, animal, toro de un año'
etim:
lat. annum, *annuculum ('año'). |
| antoxana |
sigdo: 'antojana, espacio delante de la puerta'
etim: lat. ante ostium, *anteostianam ('ante la entrada o salida'). |
antoxar,
antoxase,
antuxu,
antoxu
|
sigdo: 'antojar, antojarse, antojo; desear vivamente, con capricho'
etim: lat. ante oculum ('ante el ojo'), en realidad, puesto ante los ojos. |
antroxo,
antroxu,
antruxu |
sigdo: 'entrada a la Cuaresma, fiestas de Carnaval;
parte del samartín que daban en los pueblos los más pudientes
a los más necesitados (un poco de tocino, morciella, chorizu,
sabadiego...)'
etim:
lat. *intraticum ('entrada'). |
añar,
añicar,
anear
|
sigdo: 'arrullar a un niño en la cuna, mecerlo, acunarlo'
etim: lat. anus ('vieja, anciana'), *aneare. |
| apandar |
sigdo: 'aplastar, encorvar, dejar a ras de suelo; se dice también de una persona o animal exhausto, hundido, calmado completamente, postrado'
etim: lat. pandum ('cóncavo, encorvado, pandeado'). |
| apañar |
sigdo: 'arreglar, preparar, ponder de acuerdo; manipular, hacer trampa, a veces'.
etim: lat. pannus (paño), a través del sentido, 'tomar en prenda un paño', hasta el significado de 'arreglar, componer, ponerse de acuerdo'. |
| aparar |
sigdo: 'preparar la tierra del monte para el cultivo: cavás, borronás, zarrás...; se usaba una fesoria especial, mucho mayor y más pesada que las normales, (la fesoria de aparar').
etim: tal vez lat. ad parare ('praparar para...'). |
apavardietsu,
apavardexu,
aparvadexu,
parpadietsa
|
sigdo: 'ser mitológico de Somiedo, en forma de pez, que se esconde de noche en los ríos, y escupe agua a los que se acercan; existe la tradición de hacer trastadas con los que llegan novatos al pueblo en forma de inocentada: se les invita a ir al río para conocerlo, alguien se esconde, y les tira agua, para que marchen asustados'
etim: lat. parvum ('pequeño, tonto'), tal vez por el sentido de inocente, incauto. |
apebidar,
apibidar |
sigdo:
'desear ardientemente algo, olivar, tener ansiedad por conseguir
algo; en realidad el término se aplicaba a las pitas cuando criaban una pequeña tela debajo de la lengua; si no se la quitaban los dueños, llegaban a no poder beber ni comer; con ello pasaban mucha sed y mucha hambre; sobre todo, en verano se quedaban con la boca muy abierta desesperadas por la squedad de boca; de ahí la aplicación figurada a cualquiera que pasa mucha necesidad de algo, con ansiedad extrema'
etim:
lat. pipitam ('pepita'), por esa telilla de las gallinas bajo la lengua. |
apichar,
apitsar,
apiar
|
sigdo: 'apilar, compilar, una cosa encima de
otra'
etim:
lat. ad pilam ('para la pila'). |
apilucar,
apelucar |
sigdo: 'pelar las espigas del pan una a una,
la escanda, en la tierra; coyer la mies''
etim:
tal vez, del lat. ad pelem ('hacia la piel de la espiga'),
posible *adpelicare. |
apitaxar,
apitaxéu,
apitaxá |
sigdo: 'entristecerse, tener morrriña, estar a punto de tener gripe; triste, con poca gracia, un poco enfermo; deprimido, deprimida'
etim: voz dudosa, tal vez del americano quechua, o del araucano, pita ('hilo'); sentido figurado, por la forma que adoptan las pitas en ocasiones. |
| apodrar |
sigdo: 'dominar, doblegar, poder con alguien físicamente; era expresión muy usada en los juegos de los guajes por los pueblos (voltiar, valtase); o en las engarradietsas más en serio de los mozos en las fiestas de los tsugares'
etim: lat. ad *potere ('poder'), tal vez a partir de *ad poterare. |
apoquéu,
apocá,
apocaín,
apocaína
|
sigdo: 'apocado, tímido, tímida, de pocas palabras'
etim: lat. paucum ('poco'). |
| apoquinar |
sigdo: 'pagar lo prometido cuando se pierde en el juego o en la apuesta; colaborar con una pequeña cantidad en la recaudación colectiva para algo comunal; pagar a escote'
etim: tal vez un derivado del lat. paucum ('poco'), por las pequeñas cantidades que se suelen aportar en estos casos. |
| apovinar |
sigdo: 'quemar hasta convertir en polvo, en puvisa; apolvar'
etim: tal vez del lat. pulvem ('polvo'), por las partículas calcinadas que se mantienen volátiles cuando algo quema completamente. |
aprisa,
apriesa
|
sigdo: 'aprisa'
etim: lat. pressa ('apretada'). |
| aprovecer |
sigdo: 'cansar, aburrir, cundir el tiempo, inquietar'
etim: lat. ad profectum ('para provecho, para adelanto') |
| apu |
sigdo: 'papilla para los niños; expresión frecuente también cuando los niños mñas pequeños tienen hambre y piden comida antes de aprender a hablar: ¡apu, apu...! La expresión se usa también a veces entre los mayores cuando piden comida a la madra o esposa en tono jocoso, familiar, imitando a los niños...'
etim: tal vez simple onomatopeya, por imitación infantil del balbuceo con los labios: ap. ap... ('con miedo'). |
| apurrir |
sigdo: 'ofrecer de abajo hacia arriba'
etim:
tal vez, del lat. porrigere ('tender hacia') |
apurtietsar,
aportietsar
|
sigdo: 'acertar de casualidad; cerrar una salida ocasionada en una xebe, un buliru'
etim: lat. portam, portellam ('puerta, portilla'), en el origen dar con la salida, con la puerta pequeña. |
arándanu,
aréndanu,
arandos
|
sigdo: 'el arándano, los arándanos de las arandaneras, más propios de los puertos' (Vaccinium myrtillus); dicen en los pueblos que los mejores arándanos son los más altos de la montaña, los cimeros, porque es donde más los cubre la nieve todo el invierno; así, al estar mucho tiempo bajo una gruesa capa de vieve, las arandaneras conservan por mucho tiempo la humedad por el año arriba; se forma una espesa y esponjosa capa de turba, o especie de limo, que permite esos suculentos y sabrosos frutos del otoño; en zonas más fonderas del valles, los arándanos poco tienen que ver en sabor, tersura , intensos tonos azulados, o tamaños'
etim: tal vez en relación con la base euskera, arandano ('ciruela pequeña'). |
| arbía |
sigdo: 'conjunto de preseos, aperios de labranza, ferramientas del campo'
etim: lat. arvum ('campo sembrado'), tal vez através de *arviam ('en relación con los sembrados'). |
arbitros,
arbitro |
sigdo: 'antiguos lugares de control de mercancías para recaudar los impuestos correspondientes; parecen los filatos (el filato) en general, lo mismo en el paso de una región a otra, que dentro del conceyu'
etim: lat. arbiter ('árbitro'). |
ardío,
ardía
|
sigdo: 'fermentado, caliente, agrio, amargo; se dice especialmente deuna comida que ya tiene moho, que se perdió'
etim: lat. arditum ('quemado). |
areniru,
areneru
|
sigdo: 'lugar del pueblo donde se recogían los abonos que arrastraban las lluvias en las torrenteras (arenas, lodos, hojas secas...), y se distribuían según acuerdos de la esquisa'
etim: lat. arenam ('arena'). |
| arestín |
sigdo: 'manchas, erupciones, durezas, costras..., en la piel del ganado'
etim: lat. arista ('barba, espiga'). |
argadiellar,
argadietsar
|
sigdo: 'ardar de un sitio para otro sin rumbo,
pasarse el tiempo sin hacer nada provechoso'
etim:
verbo formado tal vez del lat. ergata, *ergatellum
('cabrestante, torno de formas diferentes'); tal vez del argadiellu,
la idea de dar vueltas. |
argadiellu,
argaditsu
argadiitsu
|
sigdo: 'armazon de madera con aspas a modo de
brazos, que servía para hacer las madexas de hilo lana...'
etim:
tal vez del lat. ergata, *ergatellum ('cabrestante,
torno de formas diferentes'). |
argana,
argaña
|
sigdo: 'yerba dura, de arista afilada, cortante en ocasiones; Brachipodium pinnatum'
etim: prerr. *arg-an-n- ('blanco, brillante'). |
| arganá |
sigdo: 'comida copiosa, fartura; se dice especialmente cuando una persona o animal pasa muchas horas sin comer y después se harta excesivamente cuando encuentra bastante comida'
etim: prerr. *arg-an-n- ('blanco, brillante'), tal vez porque las arganas se dan muy abundantes en invierno, y el ganado las come en cantidad a falta de yerbas mejores.. |
argayu,
argaxu,
arguexu |
sigdo: 'desprendimiento de tierras'
etim:
tal vez, ind. *arg- ('blanco, brillante'), por el color
de los argayos; o lat. ager ('terraplén, ribazo') |
ariar,
ariao,
ariá
|
sigdo: 'semiseco, empezando a secar del todo; se dice en especial de la yerba, cuando empieza a curar, soltar la humedad, perder el verdor; o de la tierra, cuando está a punto para sembrar'.
etim: lat. aerem ('aire, viento'). |
armadía,
armadicha,
armadiya,
armadiyu,
armadíu |
sigdo: 'trampa para cazar animales'
etim: lat. arma ('conjunto de armas'), *armatícula, sufijos derivativos diversos. |
| arrandiar |
sigdo: 'arrimar la tierra en redondo a las plantas de los sembrados, cuando son pequeñas para que crezcan seguras, firmes, con tierra bastante; se hace después de satsar (sallar).
etim: lat. ad rotundare ('en redondo, redondear'). |
arraposáu,
arraposéu,
arraposá |
sigdo: 'se dice de las plantas que crecen poco y a ras de suelo; persona o animal agazapado, apostado en el un lugar, para que no se note su presencia'
etim: lat. rapum ('nabo'), luego, 'rabo'; por la semejanza con la actitud propia del animal. |
arreatiar,
arratiar,
arratar,
ratiar
|
sigdo: 'atar, amarrar un animal dejándole una cuerda más o menos larga para que pueda comer, pero de forma que no se escape; amarrar con fuerza las patas de un animal, de dos en dos o las cuatro; una delantera y una trasera; cruzadas...'
etim: lat. ad aptare ('adaptar, ajustar, acomodar'). |
arrebetsar,
arrobetsar,
arrebellar,
arrobellar
|
sigdo: 'morder; se dice especialmente de las mordeduras de los tsobos, que suelen curar muy mal en los potros, en las caballerías; y cortar la corteza alrededor del árbol para que seque lentamente, y la madera sea más duradera'
etim: voz dudosa, tal vez de lat. rotulare ('rodar'), por la idea de cortar, morder alrededor; prefijo de aproximación; o de vellum (pelo de los animales), de donde la imagen de la corteza quitada del árbol. Más difícil a partir de pellem (piel), con la idea de quitar la piel del animal mordido y del árbol herido de muerte alrededor |
arrebuyar,
arrebuyao
|
sigdo: 'envolver varias veces, arrugar, papeles, trapos sobre todo'
etim: lat. involucrum, lat. vg. involuclum ('envoltorio'), de lat. volvere ('volver'). |
arrecostinar
|
sigdo: 'llevar a cuestas, al hombro, a la espalda'
etim: lat. costas ('costillas, lados'), prefijos y sufijos correspondientes: ad, re-. |
| arrefundiar |
sigdo: 'lanzar con fuerza, con saña, a
cualquier parte'
etim:
lat. ad re fundere ('esparcer'), 'volver a esparcer
contra, o hacia...' |
arregatsar,
arregallar
|
sigdo: 'arregañar, resquebrajar, rajar,
abrirse'
etim:
lat. galla ('agalla del roble, rugosidad de la corteza'),
a través del posible *ad re gallare ('volver
a grietarse'). |
arrestatsar,
restatsar
|
sigdo: 'restallar, romper escalonadamente, por partes sucesivas con un mayor o menor estruendo (restatsíos) '
etim: lat. assulam, astullam, astellam ('astilla'), prefijos de repetición.
|
arretalar,
arretalao
|
sigdo: 'ocupado por trozos, por retales, por zonas discontinuas; se dice especialmente de superficies sembradas en las que hay espacios sin frutos; o de una piel con manchas que no están seguidas'
etim: lat. ad re taleare ('cortar, tajar'): volver a cortar. |
arretrancáu,
arretrancá,
arretranquéu
|
sigdo: 'torcido /a, que camina de lado, ranqueante, malfechu...'.
etim: indoeurop. tr- (perforar'), céltico *tranka ('palo grueso, clavija, barra, tarugo'); de ahí, que se diga de una persona o animal que anda de lado a lado de un camino, como estorbando, torgado; o inclinado hacia un lado por efecto de alguna dolencia o carencia física, coxera. |
arretsumar,
atsumar,
allumbrar
|
sigdo: 'lucir, brillar, relumbrar, deslumbrar, resplandecer, encandilar'
etim: lat. lucere ('lucir') |
arriostar,
riostar
|
sigdo: 'apuntalar, colocar un palo para sostener algo, poner una riostra'
etim: lat. obstare ('poner un obstáculo, obstaculizar'). |
| arrodiar |
sigdo: 'dar un rodeo, alargar el camino innecesariamente para llegar a un sitio, al que se podía llegar antes por otro'
etim: lat. ad rotare ('rueda'), *adroteare. |
| arrodios |
sigdo: 'distintos artilugios para rodear los llobos y cazarlos o espantarlos'
etim: lat. rotam ('rueda'), por creación analógica en masculino |
arrollicase,
arrotsicase
|
sigdo: 'moverse con garbo, contonearse, presumir con los movimientos del cuerpo'
etim: lat. rota, rotulare ('enrollar, poner en forma de rueda'), tal vez por la semejanza que connota la persona que anda con el cuerpo en marcadas formas redondeadas, ampulosas. |
| arrumar |
sigdo: 'aducir, durar, aumentar'
etim: tal vez del germánico rûm ('espacio'), a través del francés arrumer |
| aselar |
sigdo: 'sosegar, sosegarse, calmarse, descansar después de una fatiga larga'.
etim: Corominas supone la raíz iberorromance *sele ('red, majada con red'), tal vez el mismo étimo idoeuropeo que dio el lat. sedere ('detenerse, estar quieto, sentarse') |
asemeyar,
semeyar
|
sigdo: 'parecerse, semejar'.
etim: lat. similem, *similiare ('semejante, semejar'). |
asetíu,
asetiar,
asitiéu,
asitiá
|
sigdo: 'asentamiento estable, sitio definitivo,
permanencia'
etim:
lat. ad situm ('hacia la posición, emplazamiento,
situación'). |
asitiéu,
asitiá |
sigdo: 'asentado, agusto, estable'; se dice del tiempo atmosférico, cuando está de bonanza y no hay perspectivas de que cambie en plazo breve.
etim: lat. ad situatum / -atam ('puesto, puesta en una situación'). |
| asoleyar |
sigdo: 'exponer al público, dar a conocer intencionadamente, publicar'
etim: lat. solem ('sol'). |
atayu,
ateyu |
sigdo: 'atajo, camino estrecho, senda secundaria,
por donde se cortan las curvas de una pendiente para subir o bajar más
rápido'
etim:
lat. taleare, taleum (cortar, atajar'). |
| atercerar |
sigdo: 'dejar tres días la leche enfriando
en la cabaña por el verano, hasta que estuviera a punto para
mazar, hasta que cuayara' (ni frío ni caliente).
etim:
lat. tres, tertius ('tercero'), aplicado al día. |
aterrecíu,
aterrecía,
aterrecer,
atarrecer
|
sigdo: 'temblando de frío; temblar'
etim: lat. terrere, *terrescere ('hacer temblar, atemorizar'). |
| aterrenar |
sigdo: 'despejar la tierra de nieve o de yerba; ocurre en los desnieves, deshielos, o con una fuerte erosión del suelo ".
etim: lat. terram ('tierra'), terrenum. |
atiricíu,
atiricía
|
sigdo: 'muerto de frío'
etim: del citado lat. terrere ('hacer temblar, atemorizar'), en sentido figurado. |
atolenar,
tolenar,
tolinar,
atolinar
|
sigdo: 'atender, escuchar, acertar, atinar'
etim: voz dudosa, tal vez en relación con el gallego tolo (ofuscado, loco), del celta *tullon (agujero), con el sentido de acertar, calcular en el hoyo; García de Diego relaciona con el lat. tollere ('levantar, quitar'), tal vez a través de acepciones como 'animar, lanzar hacia adelante', o semejantes. |
atorzonar,
torzón |
sigdo: 'retorcerse de dolor'
etim:
lat. tortionem ('torsión, torcedura'). |
atrañéu,
atrañá
|
sigdo: 'atraído, preparado, preparada'
etim: lat. ad trahere, *traginare, *traginatum ('atraído'), tal vez con el sentido de 'preocupado, ocupado intensamente'.. |
| atropar |
sigdo: 'reunir, juntar lo disperso, recoger selectivamente lo más imprescindible para sobrevivir o superar una situación de emergencia concreta'
etim: tal vez del fráncico, throp ('asamblea'), a través del francés troupe (banda de animales o gente); prefijo ad- (para, hacia). |
atsugar,
atsugase
|
sigdo: 'lograr, conseguir algo, salvarse.
etim: tal vez aquí, del lat. lucrum, lucrare ('lucro, ganancia, lograr, ganar), con más claridad que en abetsugar, por el sentido.
|
atsumar,
arretsumar,
allumbrar,
allumar
|
sigdo: 'lucir, brillar, relumbrar, deslumbrar, resplandecer, encandilar'
etim: lat. luminare ('alumbrar'). |
atuquéu,
atucá
|
sigdo: 'obstruido, cerrado completamente'
etim: tal vez, germánico. *stokk- ('cepa, bastón, tocón'), por la idea del tapón que puede hacer un palo en forma de cepa, o un objeto de obstrucción cualquiera. |
atusar
|
sigdo: 'cortar el pelo, alisar el pelo con la mano, afalagar'
etim: lat. tonsum, *tonsare ('cortado, cortar'), de donde tonsura, tonsurar.... |
aúlos,
aúlas,
aúlu,
aúla |
sigdo: 'dónde están ellos, ellas, él, ella'
etim: lat. ad ubi illos, illas. |
autsar
|
sigdo: 'aullar, dar aullidos; se dice de los perros, de los lobos..., o de otro animal que se queja de forma lastimosa'
etim: lat. ululare ('aullar, dar alaridos, llamar con lamentos'). |
aveníos,
avenías
|
sigdo: 'reunidos, en acuerdo, condescendientes, unánimes'
etim: lat. venire, ventum, *ad venitos ('allegados unos a otros con un objetivo, hasta un punto'). |
aventar,
ventiar
|
sigdo: 'ventear, ventar, lanzar al viento el grano de los cereales, una vez trillados, para dejarlo limpio, ya sin pajas, poxa, cascarilla...; en leonés, beldar, bildar, biendu, biendo, bendo...'
etim: lat. ventum ('viento'). |
aventéu,
aventá
|
sigdo: 'alocado, alocada, excéntrico, inestable; se dice, sobre todo, de personas que reaccionan a su aire, de forma imprevista, sin pensar las consecuencias de sus acciones'.
etim: lat. ventum ('viento'). |
aveseo,
aveséu,
avisío,
avisiego,
vesíu,
visíu
|
sigdo: 'sombrío, que da al norte'
etim:
lat. adversus, aversus ('vuelto, opuesto, adverso'). en contra, frente al sol. Se lee también, abeseo, abisiego, abisío, bisío... |
aviáu / á,
aviéu / á |
sigdo: 'preparado, listo para hacer algo'
etim:
lat. ad viatum ('para la vía, para el camino'). |
| avíos |
sigdo: 'aperos, aperios, utensilios, aparejos, conjunto de preparativos necesarios para hacer algo o realizar un viaje'
etim: lat. ad viam, *ad vios ('preparativos para la vía, para el camino'), analógico. |
ayuntamientu,
ayuntamiento
|
sigdo: 'unión, junta'
etim: lat. iunctare, *ad iuntamentum ('acción de juntar para algo'). |
axelar,
axelase |
sigdo: 'dar vueltas a la criba o al venu (el vano), de modo que la poxa (la cascarilla de la escanda) quede arriba, y el grano limpio, abajo'.
etim: Corominas supone la raíz iberorromance *sele ('red, majada con red'), tal vez el mismo étimo idoeuropeo que dio el lat. sedere ('detenerse, estar quieto, sentarse') |
| axenxo |
sigdo: 'ajenjo, Artemisia absinthium
L'
etim:
lat. absintium ('ajenjo') |
| axuntar |
sigdo: 'juntar, unir, reunir'
etim: lat. ad iunctare ('juntar, unir') con un objetivo. |
| ayir |
sigdo: 'ayer.
etim: lat. heri . |
ayuri
|
sigdo: 'en alguna parte, en otra parte, en cualquier sitio'
etim: lat. ali ubi ('en otro lugar') |
azacanéu,
azacaná
|
sigdo: 'cansado, agotado/a, más bien en sentido físico'
etim: árabe, saqqâ ('dar de beber, regar'), tal vez por el oficio agotador de los aguadores en pleno estío, y muchos obraros a los que saciar de agua |
azafranar
|
sigdo: 'arrasar, devastar, cortar de forma atropellada y mal'
etim: árabe zacfarán ('azafrán'), tal vez por el la pérdida que suponía destruir una especia tan escasa y valorada en una era de azafrán.. |
| azaría |
sigdo: 'travesura, diablura, jugada mala'
etim: tal vez, del árabe, zahr ('flor, dado que llevaba pintada una flor'); romance azar ('casualidad, juego, mala suerte...'), de donde 'mala jugada', en la acepción asturiana. |
azotá,
azotéu |
sigdo: 'agitada, agitado, acelerado, ansioso'
etim: árabe, sáut ('azote, como instrumento') |
B |
| badillu |
sigdo: 'rachón, ralla, especie de rastro de madera para limpiar la cuadra del ganado'
etim: lat. batillum, *batile ('paleta, badil') |
| bable |
sigdo: 'voz usada desde Jovellanos por algunos para designar la forma de hablar asturiana, pero que no empleaba el pueblo asturiano -según precisa Braulio Vigón; se tomó con diversas acepciones, desde M. Pidal, sobre todo (dialecto vulgar, dialecto asturiano...); los etimologístas, los lingüistas europeos, para las citas en sus estudios, suelen emplear el término "asturiano", sin más, como corresponde con precisión verbal (y científica) a la región de Asturias'.
etim: Corominas supone como más probable una onomatopeya del tipo *babl- ('balbuceo, habla confusa'), apoyándose en que en inglés y en las lenguas germánicas existe la voz babble (y semejantes) con el sentido de 'balbucear, niños o adultos'. En belga, babeler ('hablar'). En el origen de la voz hubo, pues, un sentido despectivo que se mantiene hoy entre muchos hablantes que tienen el asturiano como lengua nativa desde la cuna. De ahí lo poco adecuado del término "bable" (otro error), frente al bastante más coherente y prestigiado término de "asturiano" (como le corresponde etimológicamente y en rigor). Y como aprecian tantos asturianos de pura cepa, o allegados con el tiempo. |
bajuras,
pandos y bajuras,
puertu baju
|
sigdo: 'son las zonas de pastizales más bajos de los puertos y mayadas en el oriente asturiano (Peñamellera Alta y Baja, Ribadedeva, Llanes, Cabrales...); allí permanece el ganado mientras no pueden subir a los puertos, a la peñe, a la peña..., como les gusta decir a los pastores'.
etim: lat. vg. *bassum, *bassas ('poco alto, zonas poco altas'), como se ve, siempre pensando los pastores y pastoras en la altura. |
| banciar |
sigdo: 'curvar, pandear, doblar por el peso de algo'
etim: tal vez cáltico, *wankjos ('travesaño'). |
| banzado |
sigdo: 'balsa de agua que abastece al molín, al mazu, al batán...'
etim: tal vez cáltico, *wankjos ('travesaño'), una vez latinizada la palabra, *banzatum. |
| banzáu |
sigdo: 'presa de agua, muro para conducir el agua al molino, al mazu...'
etim: tal vez cáltico, *wankjos ('travesaño'), una vez latinizada la palabra, *banzatum. |
barabayu,
marabayu
|
sigdo: 'mosca tipo larva usada como cebo para pescar; insecto de río; tiene forma de pequeños cangrejos que se pegan a las rocas, de donde tal vez el nombre por cierta semejanza con las barbas'
etim: tal vez, del lat. barbum ('pez barbo, con barbas'); sufijo diminutivo despectivo típico asturriano, lat. -aculum. |
baracalofe,
baracolofi
|
sigdo: 'de vacío'
etim: tal vez del árabe baraca ('suerte') |
bárganu,
barganal |
sigdo: 'vara, seto, xebe, hecha con varas, tejido
de varales y varas'
etim:
prerr. *bar-, *barga ('agua, vara'); lat. varam
('travesaño'). |
bargañu,
bargueñu |
sigdo: 'escritorio de madera tallada, con varios
cajones, tabla saliente a modo de mesa que se pliega'
etim:
tal vez prerr. *bar-, *barga ('agua, vara'), lat. varam
('travesaño'), porque antes se hiciera de varas, travesaños. |
barnón,
barnones
|
sigdo: 'aparejo de madera, narria, para acarrear la yerba'
etim: tal vez un derivado más del prerr. *bar-, *barga ('agua, vara'), lat. varam ('travesaño'), porque estos barnones eran varas y travesaños; tal vez reducción de *barganones. |
| bárragos |
sigdo: 'grano, tumor pequeño que sale al ganado vacuno sobre la piel en el lomo, por la primavera especialmente; suele echar fuera un pequeño gusano cuando revienta; luego seca por el verano'.
etim: lat. varus ('grano'), tal vez a través de *varicus. |
| barriatu |
sigdo: 'barrido de la cabaña'
etim: lat. verrere ('barrer'). |
basna,
basnón,
basnetu / a
basnar
|
sigdo: 'narria, rastru, aparejo, ramu, rametu..., construido con madera, que se arrastraba tirado por animales, para acarretar la yerba y otros productos del campo'
etim: Corominas supone el céltico*wankjos ('travesaño'), por los diversos travesaños de la armadura. |
bastiáu,
bastiéu,
bastiaín |
sigdo: 'pequeño chaparrón entre golpe de sol y sol, entre nubes; chubasco corto y más bien templado, bueno para el campo'
etim: lat. vg. *bastare ('ser bastante'). |
| batarute |
sigdo: 'cantidad, aglomeración, exceso incontrolado de algo'
etim: tal vez del lat. *battuere ('batir, golpear'), por el resultado de las sacudidas, las aglomeraciones.... |
bayura,
beyura
|
sigdo: 'abundancia, prosperidad, bonanza, bona
aná'
etim:
tal vez del lat. vitelum ('ternero'), *vitelatam
('vaca veyada'), por la abundancia de leche de las
vacas veyadas en algunas épocas del año. |
beldre,
en beldre,
de beldre
|
sigdo: 'en vano, gratis, inútilmente'
etim: árabe bâtil ('inútil, vano'). |
belismá,
invesná,
envesná
|
sigdo: 'inverná, emboscada invernal fría y tardía, a destiempo, dañina para el campo y los ganados; suele aplicarse especialmente al mal tiempo que se presenta trnsitorio en primavera tardía y otoño temprano, con el ganado en los puertos'.
etim: tal vez del lat. hibernum ('invierno') |
berrea
berrear
berría
berríu
berrón
berrar
|
sigdo: 'grito más o menos fuerte'; una berría, mayor que un berríu,
por aquello del género dimensional; se aplica también
a la gocha que anda en celo, tal vez por los gruñíos
especiales que produce tras el berrón.
etim:
Corominas deriva todo este campo del latín verres ('verraco'), es decir, 'puerco sin castrar'; en francés antiguo
y medieval existe verrat, con el sentido de 'puerco,
cerdo'. Desde este sentido original se derivarían con el tiempo
las distintas acepciones aplicadas fuera de los animales porcinos, por
el efecto de las voces en circunstancias parecidas o dispares. También podría ser una onomatopeya sin más, *berr-, por el gruñido del cerdo. |
| bigornia |
sigdo: 'herramienta del zapateru para trabajar los zapatos: tiene un pie y la forma de una plantilla de hierro encima'.
etim: lat. bicornum ('con dos cuernos'), através de *bicornia. |
| bilurdiar |
sigdo: 'cotillear, andar con cuentos, chismes'
etim:
tal vez, onomatopeya, sin más: bl-, bl-,
bl-..., semejante al bla, bla, bla..., más
conocido. O del prerr. bilur ('vilorta,
viluertu'), porque la conversación se retuerce y se alarga
entre varias cosas como los viluertos. Voz dudosa. |
biruéganu,
bruéganu,
abruéganu,
meruéndanu,
miruéndanu,
maruéganu
|
sigdo: 'fresa silvestre (Fragaria vesca L)'
etim: Según Corominas, prerr. morotonu ('fresa'). |
| bizma |
sigdo: 'cataplasma, masa envuelta en tela, que
se colocaba caliente como remedio casero sobre la zona dolorosa (muelas,
piel, músculos...);
trozo de pellejo con pez, que se colocaba sobre la piel enferma de un animal, a modo de apósito para remedios diversos.
etim:
lat. semiculto epithema ('puesta encima'),
a su vez. del gr. èpí ('encima'), tithénai ('poner'): poner encima'. |
| bocar |
sigdo: 'podar los árboles más gruesos, fradar'.
etim: tal vez del lat. buccam ('mejilla, luego, boca'), con el sentido de sacarles algunas ramas, dejarle huecos en el ramaje. |
bogáu,
boguéu |
sigdo: 'utensilio para lavar la ropa, compuesto
de base y tronco circular hueco de madera'.
etim:
lat. buccam, o germánico *bukon ('hacer colada'). |
| boldragá |
sigdo: 'caída de golpe, de bruces, desplome,
derrumbe por el propio peso''
etim:
Corominas duda del origen, tal vez iraquí bufa baldrac
('juego vulgar'). |
boleru,
buliru |
sigdo: 'agujero por el que se escurre un animal
para no ser visto'
etim:
lat. foratum ('horadado'). |
| boliche |
sigdo: 'pequeña planta invasora de las tierras de labor, que se prolifera con mucha rapidez a partir de unas pequeñas bolas a modo de raíces, causantes de la plaga; familia de las Oxalis'
etim: gr. bólos, bolídion ('red'), a partir del catalán bolitx, por esa semejanza a una red que se estiende por la tierra. |
bollerosa,
bolleru
|
sigdo: 'tipo de leche caliente todavía, reción ordeñada, mecida, con la abundante espuma (bolleru) que produce la esguitoná del tetu; muy apreciada por los pastores y vaqueros; la más sabrosa, dicen'
etim: lat. bullam ('burbuja'), por las burbujas, pequeñas bolas en espuma blanca que produce. |
bono,
bona,
bunu
|
sigdo: 'bueno, buena'
etim: lat. bonum, bonam ('bueno, favorable'). |
borricu,
borrica
|
sigdo: 'caballo, yegua de trabajo, de carga, siempre más bien pequeños, carbizos, duros, resistentes en los inviernos; en contraste con el caballo, el garañón, el semental, el caballo enteru; luego estaba el burro, y el machu o la mula (cruce de burro y yegua, o de caballo y burra); el burro y la burra son el putsín y la putsina (el pollín y la pollina)'
etim: lat. tard.*burricus ('caballo pequeño'). |
bracu,
braco
|
sigdo: 'gochu, cerdo, verraco'
etim: tal vez, lat verrem ('puerco sin castrar'). |
| bramente |
sigdo: 'mucho, en abundancia, más de la
cuenta'
etim:
lat. barbaram ('bárvara, fiera, salvaje'), mente ('mente, actitud); tal vez, en principio, con actitud fiera, a lo
bestia; luego, sólo en exceso, pues se usa como sinónimo de guapamente en ocasiones. |
braméu,
bramá
|
sigdo: 'agotado, agotada, exhausto, sin fuerzas por el excesivo esfuerzo físico realizado'.
etim: lat. barbarum ('bárvaro, fiero, salvaje'), tal vez a partir de *barbaretum ('fuertemente destrozado'). |
bresna,
brenda
|
sigdo: 'astilla pequeña y puntiaguda, pinchu, brizna dura y punzante'
etim: tal vez celta *brink-, *brenk- (tallo pequeño, brizna'), galorrománico, brin ('estilla, ramita'). |
blincar,
reblincar,
brincos,
rebrincos
|
sigdo: 'brincar, saltar, dar un salto grande; jugar en general, con juegos de movimiento, saltos, esconderse..; dar saltos sucesivos, cada vez mayores'
etim: lat. vinculare ('atar, vincular'), através de la acepción de juegos infantiles con diversos tipos de ataduras, anillos, círculos con los que se juega y se salta.. |
brigadiella,
brigadilla,
brigadietsa
|
sigdo: 'gradia civil, en la jerga de la posquerra'
etim: gótico, brikan ('romper'), it. brigata; fr. brigade. |
| brisca |
sigdo: 'juego de cartas; xugar a la brisca, era expresión muy arraigada entre las muyeres mayores por las tardes de los domingos en los pueblos, al tiempo que completaban el rito de ocio con una taza de chocolate (de chocolatera el fuego del tsar), y una buena pipa o cigarro hecho a mano y con fueyas cosechadas en el mismo pueblo'.
etim: voz rara, que Corominas supone abreviatura del fr. briscambrille; vasc., iskanbila (estrépito, bulla), en relación con el juedoespañol, bixcamba |
bruyu,
bruyar
|
sigdo: 'monda de las patatas, pulgos, borujo'
etim: lat. involucrum, lat. vg. voluclum ('envoltorio'). |
| bufarda |
sigdo: 'espacio que se abre triangular y resaltado sobre los teyaos; tenía la función de ventilar bien el desván, dar luz...'
etim: se considera voz onomatopéyica buff, bufar, por el sonido del viento en los tejados, en los árboles, entre las peñas... |
bula,
bula de a peseta
bula de a duru
bula de difuntos
|
sigdo: 'impuesto que se pagaba al cura la parroquia para poder comer carne todos los viernes del año menos en Cuaresma; las había de a peseta y de a duru; con la bula de a peseta, tenías que guardar vigilia los viernes de Cuaresma y el viernes santu; con la bula de a duru, sólo el viernes santu; en definitiva, el pecao dependía de los cuartos: con cuartos pa pagar al cura, nun había pecao; finalmente, se existía una bula de difuntos, que era la que había que comprar para añadir en la caja del muertu, y demostrar que en vida había cumplido con el impuestu de buen feligrés'
etim: lat. bulla ('bola, sello de plomo para los documentos'). |
bunietsa,
buniella
|
sigdo: 'comadreja, Mustela nivalis', es la mostaliella,
mostaliecha,
mostalietsa,
mostandiella.
etim: lat. mustella ('comadreja'). |
buqueru,
bucarón,
bocarón |
sigdo: 'pequeña puerta trasera del payar (el jenal, el henil) para meter la yerba seca'
etim: lat. bucca ('boca'). |
burlla,
burtsa,
burtsar,
burtsase,
burtséu,
burtsá,
|
sigdo: 'burla, mofa, guasa; burlar, burlarse; burlado, burlada'
etim: voz muy dudosa, tal vez onomatopéyica, *br-r-r-, por el ruido imitativo que hace con los labios el que se burla. |
burriana,
borrina |
sigdo: 'niebla muy ciega con orbayu; nublina
a ras de suelo que no esparce en todo el día, quieta espesa'
etim:
tal vez del gr. boréas ('viento del norte'),
de donde también, boreal. |
butarate,
otarate
|
sigdo: 'brusco, impetuoso, alocado, iresponsable'
etim: tal vez del gótico bauthus ('soso, sordo') |
butía
botía |
sigdo: 'lechera especial, con piniitsu (pitorru)
que se usaba para mazar'
etim:
lat. buttis, buticula ('bota pequeña, botella') |
butiellu
botiellu
butiitsu
butietso
|
sigdo: 'estómago del animal (cordero,
cerdo)'; tripa gruesa en general, que servía pàra ciertos
embutidos.
etim:
lat. bottelus, botulus ('intestino, embutido'),
lat. tardío, buttis('tonel, bota'). |
(NOTA OBLIGADA: en
la medida del tiempo posible, seguiremos contestando por orden a todas las
preguntas, en tanto y en cuanto podamos responder, claro está).