Costumbres, tradición, gastronomía, trabajos rurales, vida vaqueira, saber popular

Etimologías asturianas (I):
léxico asturiano en línea (palabras populares)
un
diccionario etnográfico, etnolingüístico,
descriptivo, de uso en los diversos conceyos
según zonas asturianas.

Preguntas frecuentes, y agradecidas:
actualizaciones diarias.
Y muy gratas respuestas escuchadas
a tantos paisanos y paisanas informantes
por los diversos conceyos asturianos

Algunas etimologías asturianas ya están recogidas en el Diccionario etimológico de toponimia asturiana;
y en otros libros y trabajos del autor

Julio Concepción Suárez

LETRAS - ENLACES DIRECTOS
(últimas actualizaciones).

A B C D E F G H I J
L M N Ñ O P Q R S T
U V X Y Z          
palabra asturiana
Copyright@ 2014 Xulio Concepción Suárez
https://www.xuliocs.com
interpretación etimológica,
etimología, origen léxico posible, significados
I
ición
aición
significado: 'acción mala, picardía, ocurrencia, trastada: expresiones como ¡menuda ición y-fizo..., vaya ición, nun lo esparaba!'
etimología: raíz indoeuropea, *ag- (conducir); lat. actionem ('acción, realización')
iglesia d'asilo
Ver puerta'l Perdón
ilesia,
igresia
sigdo: 'institución religiosa; edificio del pueblo, de la parroquia.
etim: raíz indoeuropea, *keld-, *kal-e- (llamar, reunir); gr. ekklesia (reunión, asamblea convocada); lat. ecclesia ('asamblea, conjunto de fieles, edificio de la iglesia').
igüeda / u
igüedas / os,
igüedina
sigdo: 'cabritas, cabritos que tienen menos del año' -entre los pastores cabraliegos.
etim: tal vez prerr. *ecoto ('chivo').
imporio

sigdo: 'mercado comercial, lugar de venta; queda en la expresión recogida por Adolfo García Martínez, hay que pasalu al imporio; es decir, lanzar algo lejos, hacerlo desaparecer; queda en topónimos como Ampueiros, El Preu Ampueiros...; o Ampuero, Ampurdat..., y tantos otros en toponimias diversas'. La etimología parece clara, como explica Joantort (2004: 146), hablando de los topónimos catalanes relacionados:

"Empúries, Empordà..., constituye un topónimo de significado transparente: la palabra griega empórion significaba "mercado", "lugar de comercio" (Coromines, OnoCat, N, 53-55). Y ésta ha sido, de hecho, la función principal del lugar desde tiempos inmemoriales hasta hoy mismo: cruce de caminos, lugar de encuentro y de intercambio en un punto muy específico de la geografía peninsular,” (Joan Tort, 2004: 146).

etim: lat. emporium ('mercado').

inabiu,
inabios
sigdo: 'tipo de érguma, árguma (Ulex europaeus), que pincha algo menos; la comen los animales, sobre todo las cabras; se da a más altura que las érgumas, por lo que son más pequeñas, más verdes y algo más suaves; las flores, amarillas también; el inabiu es lugar preferido por algunos pájaros (codornices, perdices...) para hacer los ñeros (los nidos), pues sus pinchos los protegen de otros animales; o de los mismos humanos más golosos antes a la caza de los güevos y los pollos por el monte en primavera y parte del verano'
etim: tal vez, lat. iuniperus ('enebro'), pues en algunas zonas, a los enebros enanos, rastreros, también llaman inabios.
incla
sigdo: 'yunca de cabruñar'
etim: lat. incus ('yunque'), a través de incudinem, por influjo de includere, o semejante (hay variantes en incla, incle, incre...)
indomésticu / a
sigdo: 'persona muy rebelde, que no hay manera de educarla ni de tratar con ella por su carácter arisco'
etim: lat. in domesticum / -am ('indómito, que no es adecuado para la casa, para el hogar')
infestar
sigdo: 'contagiar una enfermedad en personas, aninales, plantas...; se aplica también a todo tipo de yerbas invasivas cuando se entremezclan, o cubren, los sembrados en detrimento de los productos: ta infestao de porrera, de boliche, corrigüela...'
etim: raíz indoeuropea, *dhers- (aventurarse, atrecerse); lat. infestum (hostil, dirigido contra alguien).
infiernu
sigdo: 'infierno, con muchas aplicaciones figuradas y derivados en el léxico y la toponimia rurales'
etim: raíz indoeuropea, *ndher- (debajo); lat. infernum ('de la parte de abajo, de una región inferior'); aplicada luego, a la parte de abajo, de una región inferior, como se describió siempre el infierno en la imaginería religiosa. .
infirmu /a,
enfirmu
sigdo: 'enfermo, enferma'
etim: raíz indoeuropea, *dher- (sostener, guardar); lat. in firmus ('no firme, no sólido, no fuerte'): luego, débil, inseguro.
informar
una vaca

sigdo: 'hacer un truco a una vaca de leche para que acepte una cría que no es suya, sino puesta (arrimá) de otra madre que se hubiera muerto, o por otras razones; cuando hacía falta poner un ternero a una madre ajena, se seguía todo un delicado proceso para que la nueva madre lo llegara a aceptar como suyo a través del olor, sabor del sal que se le echaba a la piel del ternero...

El proceso delicado, con mucho tacto, comenzaba por introducir una piel en la matriz de la vaca, de forma que la expulsara como si fuera a parir una cría; esa piel ya húmeda se colocaba estirada sobre el nuevo ternero, se le echaba sal para que la madre la fuera lamiendo, se iba retirando poco a poco de forma que la madre ya lamiera directamente el ternero con sal también y otras yerbas aromáticas; y, finalmente, la vaca aceptaba el ternero a mamar, al que seguiría lamiendo con frecuencia'.
etim: lat. in formam ('con forma').

inverná,
enverná

sigdo: 'invernada, tiempo invernizo a deshora: se dice en especial del mal tiempo que se presenta de imprevisto al final de la primavera o comienzos del verano, cuando al ganado ya subió a las brañas y a los puertos altos; es muy dañino para los animales más jóvenes, madres con crías pequeñas...

Se dice también del mal tiempo que se presenta de modo pasajero en el otoño, adelantando el descenso del ganado de las brañas, con gran perjuicio para ganados y ganaderos también; se dice que las vacas más expertas, veteranas, prevén las invernás, y en ocasiones, son ellas las que bajan del puerto unos días antes de que se produzca el cambio; "güelen la inverná" -dicen los dueños'
etim: raíz indeurop., *ghei- (invierno); lat. hibernum ('invierno'), sufijo -atam, -ada (cualidad, propiedad, acción de).

iñar
sigdo: 'mugir suavemente; se aplica metafóricamente a una persona que suspira por algo que no puede conseguir; quejarse'
etim: lat. innire, *inniclare ('relinchar')
iñín,
iñín piquinu
sigdo: 'ser mitológico con funciones poco definidas'
etim: lat. innire, *inniclare ('relinchar')
istante
sigdo: 'retriga, palo resistente que se coloca sobre el pesebre, y se encaja en la viga retriguera, para atar el ganado mediante el trizu, los cotsares, las cadenas...'
etim: raíz indoeuropea, *stā- (estar en pie); lat. instare ('que está sobre, encima').
istazones,
estazones
sigdo: 'flores de la planta la dedalina, dedalera (digitalina, Digitalis purpurea), que cuando ya están muy maduras, color violeta intenso, adquieren forma de un dedal profundo; los mozacos y mozacas se divertían haciéndolos explotar de golpe contra la mano, cerrando previamente la entrada abocinada'
etim: lat. tractus, *tractiare ('traído'), luego, 'despedazar', tazar en asturiano.
ixada,
ixá
sigdo: 'ijada, las dos cavidades simétricas entre las costillas y los huesos de ambas caderas.'
etim: lat. ilia, ilium, *iliata ('bajo vientre, ijar, ijada')
ixuxú
sigdo: 'grito que se lanzaban los nativos de las montañas para comunicarse, o expresar ciertos contenidos acordados previamente'.
etim: voz onomatopéyica que imita con los fonemas el sonido de la voz lanzada a distancia en diversos tonos.

LETRAS - ENLACES DIRECTOS

A B C D E F G H I J
L M N Ñ O P Q R S T
U V X Y Z          

Vuelta a la primera parte: A - B

ÍNDICE general de contenidos