Etimologías (X - Z):
léxico asturiano (palabras populares)

(Preguntas frecuentes, y agradecidas)
Algunas etimologías asturianas ya están recogidas en el
Diccionario toponímico de la montaña asturiana;
y en otros libros y trabajos del autor.
Julio Concepción Suárez

Sección de preguntas y respuestas (continuación...)
NOTA GRÁFICA: es evidente que por razones informáticas no se pueden representar los fonemas como sería de rigor en la lengua originaria (vocales largas, breves...): saldrían deformados en muchas pantallas. Por otro lado, se transcriben en la misma voz ts/ch/ll (conscientemente), porque así muchos lectores las buscan ya en diccionarios y en la red (luego descubrirán que son distintas en grafía y en fonética).

Otras LETRAS
Primera parte: A - B
Segunda parte: C
Tercera parte: D - F
Cuarta parte: G - J
Quinta parte: L - P
Sexta parte: Q - V

palabra asturiana
interpretación etimológica,
etimología, origen léxico posible
xa
significado: 'ya, ahora mismo'
etimología: lat. iam ('al instante, desde ahora, de inmediato')
xabalín,
xabalina,
xabatu,
xabata
significado: 'jabalí, jabalina, padres y crías; cuando son mezcla de cerda doméstica y xabalín montés, se llaman raxaos'.
etimología: árabe yabalî ('cerdo montés').
xabatina
significado: 'sofoco, esfuerzo corto, pero intenso con una sudada intensa; en ocasiones, situación muy estresante, angustiosa por un instante'
etimología: árabe yabalî ('cerdo montés'), tal vez a través de xabata.
xácara
sigdo: 'copla, canción asturiana breve, alegre, sugestiva, picaresca, en ocasiones acompañada de música'
etim: vocablo del hampa, jácaro ('rufián'), en el lenguaje antiguo de la germanía.
xacea
sigdo: 'lugar que dejan los animales después de dormir, sestear, aselarse'
etim: lat. iacilia, iacere ('yacija, yacer')
xaguatá
xaguar
sigdo: 'embozada de agua que se echa a la cara o hacia algo; acción de lanzar agua'
etim: tal vez, lat. ex aqua, más sufijo -atam (acción de...)
xagüina
sigdo: 'agua muy fina que sale de las heridas'
etim: tal vez, lat. ex aqua, más sufijo -inam (pequeña)
xaldos
sigdo: 'nombre que dan los vaqueiros de alzada a los demás habitantes de las aldeas que no realizan la alzada a las brañas'
etim: tal vez una transformación de aldeanos, a su vez del árabe al-daya ('finca rústica'). Más difícil en el sentido sería un derivado del lat. galbus ('verde pálido, amarillo').
xamás,
enxamás,
xamáis
sigdo: 'jamás, nunca'
etim: lat. iam magis ('ya más')
xanga / u
xangá,
xangaos,
xangás
sigdo: 'animal que se cae porque no controla las articulaciones de las patas: se le tuercen los juegos, se tambalea y se derrumba, no se tiene firme'
etim: tal vez del sánscrito *sanghatta('unión), supone Corominas; porque la enfermedad es de las rodillas, los corveyones, los xuegos de las patas.
xanzaina,
xanzana,
xaranzaina,
xenciana,
xunciana,
chanzaina
sigdo: 'planta medicinal (Gentiana lutea L), muy utilizada en la medicina casera: para el estómago, para la garganta, para las anemias, para abrir las ganas de comer, para depurar la sangre (siempre la novena, no más de 9 días seguidos, pues dicen los lugareños que debilita la sangre'
etim: lat gentiana ('genciana')
xaraciar,
ceraciar,
xoraciar,
xaraciá,
xarazar
sigdo: 'nevar, nevar en emboscadas, sobre todo en primavera y otoño, como a destiempo; granizar'
etim: tal vez del prerr. *sar- ('agua), con sufijo -c-ear, una vez latinizada la palabra.
xaral,
xaratal
sigdo: 'finca de muy mala calidad, pendiente, escasa en producción, abundante en matorral'.
etim: árabe, shacra ('jara, matorral'), luego 'bosque', 'bosquecillo'.
xaréu,
xareo
sigdo: 'alboroto, jaleo, movimiento desordenado, jolgorio'
etim: tal vez, formación expresiva ¡hala! ('¡ánimo!'), a través del verbo jalear, jadear.
xaritu
sigdo: 'cuerda, cibiella, ramal débil'
etim: árabe, shacra ('jara, matorral'), porque los atados se hacían con blimas, varas delgadas
xaronca,
xaronga
sigdo: 'rana pequeña, de patas largas y delgadas, más ligera, que salta largas distancias, especialmente cuando llueve; más propia de los puertos y cordales altos'
etim: tal vez, del indoeur. *sar-/sal (corriente de agua), lat. -undus, -bundus ('abu¡ndante en'); por ser propia de los lugares junto a los regueros, tsagos, tsageuetes
xarré,
xarret,
charré
sigdo: 'carreta pequeña para el caballo, diligencia de pocas personas'
etim: tal vez del lat. carrum, a través del francés charrete, o derivado que se adaptó al asturiano.
xatá,
xatada
sigdo: 'esfuerzo bruto, trabajo grande en poco tiempo y con mucho sacrificio'
etim: se supone raíz onomatopéyica por el ruido del animal al mamar.
xatu,
xata,
xetu
sigdo: 'ternero, ternera, hasta que tenda el año, cuando pasa a añuyu, anoya; por extensión, en algunas zonas, se llama xetu, xatu, al toro de la manada sin límite de años; el güe'
etim: se supone raíz onomatopéyica por el ruido del animal al mamar.
xebetu,
xibetu,
cebetu
sigdo: 'tejido de varas con distintos usos'
etim: lat. cibum ('cebo, alimento, comida').
xeito,
a xeito
sigdo: 'manera, modo, disposición'
etim: lat. iacere, iactum ('echar, lanzar')
xeitoso,
xeitosa
sigdo: 'de buena manera, prestoso, prestosa, adecuado'
etim: lat. iacere, iactum ('echar, lanzar'), sufijos derivativos
xelu,
xilu,
helu,
gelu
sigdo: 'hielo', empleado en los pueblos de montaña como recurso medicinal en ocasiones
etim: lat. gelum ('hielo').
xebe
sigdo: 'seto hecho con varas, varales y postes'
etim: lat. saepta ('barreras, valladas, setos').
xenro
sigdo: 'yerno'
etim: lat. generem ('yerno').
xente
sigdo: 'gente, conjunto de personas, pobladores, habitantes de un pueblo'
etim: lat. gentem ('estirpe, familia, linaje')
xera
sigdo: 'trabajo diario, ocupación, llabor, tsabor'
etim: lat. diariam ('ocupación del día').
xiara / xiaru
sigdo: 'color grisáceo de las cabras, tirando a blanquecino'
etim: tal vez del lat. saetam ('crin de los animales, luego 'seda''), por semajanza al color y aspecto sedoso de la seda
xiblar
sigdo: 'silbar'
etim: lat. sibilare (silbar)
xiblatu / a,
xibletu / a
sigdo: 'silbato más o menos ancho y largo'
etim: lat. sibilatum (silbato)
ximelgar,
ximielgar,
ximielgón,
ximielgu
sigdo: 'mover suave y de forma alternativa, sacudir de forma rítmica, balancear'
etim: tal vez un derivado verbal del lat. gemellus, *gemellicos, a través del posible *gemellicare ('mover de forma simétrica').
ximielgos,
xemelos,
sigdo: 'gemelos, semejantes'
etim: lat. gemellus, *gemellicos
xingarrabos
sigdo: 'pájaro de cola larga, muy frecuente en los prados y alrededor de los animales, que mueve constantemente la cola'; se aplica el término a personas con poco juicio, de escasa opinión, chaqueteras, de poca palabra, sin estabilidad emocional, falsas. Tal vez, la llavandera (Motacilla alba).
etim: promer componente más difícil, que Corominas considera muy dudoso, tal vez palabra americana, chingo, con el sentido de ‘corto, romo, mocho’; o de origen gitano, cingarár (‘pelear’), con las acepciones usuales consabidas.
xirigoncia
xirigunciu
xiriguetu
xirigata
xirigota
sigdo: 'mueca, burla cómica'
etim: tal vez, onomatopeya garg- ('hablar confusamente'')
xiringüelu
sigdo: 'baile regional asturiano al son de la gaita, de movimiento suelto y rápido'
etim: lat. syringa, gr. sirige ('caña, flauta'), tal vez, porque los tallos de caña se utilizaban para las flautas que en principio hacían la música.
xole
sigdo: 'expresión popular, "yes como xole" para designar a una persona estrafalaria, desaliñada, descuidada, juerguista, despreocupada...; en ocasiones también alocada'.
etim: voz dudosa, tal vez del lat. follem ('fuelle'), que derivó en el asturiano xorda (juerga); o simple creación onomatopéyica.
xorda
sigdo: 'juerga, folixa, jarana'
etim: lat. follis, follicare ('fuelle, resollar, jadear'), con el mismo origen que folgar, holgar (tal vez por la aspiración correspondiente).
xorrecer,
xorrecíu /a
sigdo: 'revivir, remozarse, alicar, alegrase'
etim: lat. florescere ('florecer').
xostra,
enxostrar
sigdo: 'roña, suciedad, capa de mugre que se quita muy mal porque está muy pegada, y parece que siempre hay otra debajo'
etim: tal vez, lat. substrata ('estrato debajo, cama').
xostrá
xostrada
sigdo: 'caída súbita de bruces, de barriga'
etim: tal vez, lat. substrata ('estrato debajo, cama'), por la forma de caer como en una cama, con la diferencia del golpe recibido por ser muy dura la caída.
xota
sigdo: 'renuevo de árbol, retoño, brote en general'.
etim: del francés antiguo, jotte ('potaje de verduras'), tal vez de origen céltico.
xúas,
Xúas
sigdo: 'Judas, en la expresión 'ye peor que Xúas'
etim: grecolatino del hebreo Yehudat ('alabanza a Dios'), personaje bíblio frecuente, luego generalizado en la acepción negativa del apóstol traidor.
xuba,
xubía
sigdo: 'subida en lo económico, subida de precios, del salario... Subida en general'
etim: lat. subitam ('ida desde abajo hacia arriba')
xugá,
xugada
sigdo: 'jugada, faena, mala pasada'
etim: lat. iocatam ('jugada').
xugar,
xuegos,
xuigu
sigdo: 'jugar, juegos, juego'
etim: lat. iocari, iocum ('bromear, divertirse, broma, chiste')
xugu,
yugu,
ugu,
ubu,
xubu,
yubu
sigdo: 'yugo de los animales'
etim: lat. iugum ('yugo').
xuiciu
sigdo: 'juicio, sentido'
etim: lat. iudicium ('opinión, parecer').
xunclu,
xunclos,
xuncos,
xuncar,
xunquera,
xunqueira
sigdo: 'junquera'
etim: lat. iuncum (‘junco’), muy empleados tiempo atrás para diversos usos caseros: cuerdas, cordeles más largos, soguetas, cestos, cestas, paxos, esteras, cebatos..., y todo tipo de ataduras, o tejidos para la ocasión, incluso improvisando en cualquier juncal.
xunico,
xunetu
sigdo: 'mes de julio'
etim: lat. Iuno ('hermana y esposa de Júpiter, reina de los disoses')
xunio
sigdo: 'mes de junio'
etim: lat. Iuno ('hermana y esposa de Júpiter, reina de los disoses')
xunir,
xuncir,
yuncir
sigdo: 'unir las vacas, los bueyes, en parexa, uncir'
etim: lat. iugum. iungere ('yugo, unir, uncir').
xunta,
xuntura
sigdo: 'junta, unión, reunión'
etim: lat. iunctam ('junta, unida').
yana / u,
chana / u,
plana / u
sigdo: 'llana, llano'
etim: lat. planam, planum (lisa, liso, plano, plana').
yantar,
xantar
sigdo: 'comer'
etim: lat. ientare, lat. vg. iantare('desayunarse, almorzar')
yerba,
herba,
herbáu,
yerbazal
sigdo: 'yerba'
etim: lat. herbam (yerba').
zagayá
sigdo: 'corte con un instrumento'
etim: bereber, az-zagâya ('la lanza').
zaguán
sigdo: 'especie de charca que había en los pueblos ante las casas, donde se depositaban todos los residuos orgánicos para aprovecharlos luego como abonos'
etim: árabe 'ustuwân ('pórtico'), a su vez, tomada del indoeuropeo.
zaligu
sigdo: 'alguien que no sirve para nada, de poco valor; se escucha a los vaqueros aplicado a una res o a una persona que no tiene arte, que no se defiende solo, enclenque, que sólo vale para estorbar. '
etim: árabe vg. salîha, sálah (desollar, sacar la piel).
zambarcos,
zambarcu
sigdo: 'corizas, albarcas de los pastores'
etim: tal vez del vasco abar ('rama, ramaje'), por haber sido construidos al principio con cortezas de ramas, trenzados diversos....
zamploña,
zampoña
sigdo: 'zampoña, flauta construída con la corteza verde de una puya de castañar en primavera, una vez amugada y vaciada de la madera interior; tapada en el extremo inferior; lleva varios agujeros según los gustos del artista'
etim: lat. symphonia, *sumponia ('zampoña, armonía')
zamuergu / a,
zamuirgu / a
sigdo: 'tonto, atontado'
etim: tal vez del lat. strabum, *strambum (bizco, torcido').
zaragolá
sigdo: 'miedo intenso, remordimiento angustioso'
etim: árabe sarawîl, sirwâl ('pantalón muy ancho, calzoncillos'), tal vez porque con el miedo intenso puede ocurrir cualquier emergencia que recogen los calzoncillos y pantalones...
zaratán,
zaratana
sigdo: 'travieso, atrevido, desvergonzado'
etim: árabe saratân ('cangrejo').
zuna
sigdo: 'manía, costumbre obsesiva'
etim: tal vez, analógico de cinnus ('ceño, señal que se hace con los ojos').
zurra,
zorra
sigdo: 'zorra, raposa, rapiega'
etim: tal vez, del port. zorrar (‘arrastrar’); vasco azari, azaria (‘zorra/o’).
zurriar,
zurria
sigdo: 'llover, nevar con insistencia, fuertemente y de golpe, con ventisca; dar golpes suaves, pero contínuos a algo; hablar de forma pesada y machacona, cancachera (con la insistencia del can, el perro).'
etim: tal vez, del lat. corrigia (‘correa’); a través de *escorriata según Corominas; de ahí el sentido de 'golpe' en sus diversos contextos figurados.

Otras LETRAS
Primera parte: A - B
Segunda parte: C
Tercera parte: D - F
Cuarta parte: G - J
Quinta parte: L - P
Sexta parte: Q - V

ANOTACIÓN FINAL. En fin, hay cierto un vacío en cuanto a etimologías del léxico asturiano, en forma de una bibliografía divulgada (y divulgativa), al alcance de la mayoría; al servicio del pueblo y de los pueblos; de estudiantes, o sólo aficionados (la cultura debiera estar al alcance de todos y de todas). Y, por supuesto, fuera de los despachos y vitrinas cerradas a cal y canto, como si de un nuevo "árbol de la ciencia" se tratara, otra vez prohibido, tantos milenios después.

Las aficiones a estos temas deberían dar como resultado jóvenes investigadores desde las escuelas, desde los institutos, desde los colegios, desde las aulas universitarias... Pero la realidad es que más bien se cierran, se eliminan (se peschan) hasta las entrañables especialidades de Filología Románica... Muchos estudiosos del tema en su conjunto lingüístico europeo, pero que abundan bastante más para otras lenguas. Sin olvidar, por supuesto, los trabajos de tantos y tantas estudiantes por los pueblos asturianos, sin otro destino en la mayoría de los casos, que arañar unas décimas para la nota del curso.

Esperemos los tiempos cambien también para la investigación lingüística asturiana, y cambien en plazo breve. Compensa en parte ese interés creciente por estos temas en las web y en internet: foros muy animados, como el de Foropicos (www.foropicos.net ), donde unos cuantos entusiastas de las palabras y del placer de la montaña discuten animadamente cada día, y nos estimulan a seguir recorriendo brañas, raíces prerromanas y diccionarios, por si pudiéramos aclararles en algo esas etimologías que rastrean, a veces entre las nublinas y las breñas de la ciencia. Y otros como Celtiberia, en sus debates, sección de preguntas y respuestas, repertorios toponímicos...

O como la exhaustiva sección de diccionarios y variedades léxicas regionales elaborada por José Ramón Morala Rodríguez para la web, en la vecina Universidad leonesa (todo un ejemplo).

Esquema de etimologías
(toponimia, léxico)

Ver léxico del horro

Ver léxico del horro de Somiedo

Ver léxico de las cabañas (teitos)

Ver léxico de los molinos

Ver léxico de las madreñas

ÍNDICE general de contenidos