palabra
asturiana |
interpretación
etimológica,
etimología, origen léxico posible |
| xa |
significado: 'ya, ahora mismo'
etimología: lat. iam ('al instante, desde ahora, de inmediato') |
xabalín,
xabalina,
xabatu,
xabata
|
significado: 'jabalí, jabalina, padres y crías; cuando son mezcla de cerda doméstica y xabalín montés, se llaman raxaos'.
etimología: árabe yabalî ('cerdo montés'). |
| xabatina |
significado: 'sofoco, esfuerzo corto, pero intenso con una sudada intensa; en ocasiones, situación muy estresante, angustiosa por un instante'
etimología: árabe yabalî ('cerdo montés'), tal vez a través de xabata. |
| xácara |
sigdo: 'copla, canción asturiana breve, alegre, sugestiva, picaresca, en ocasiones acompañada de música'
etim: vocablo del hampa, jácaro ('rufián'), en el lenguaje antiguo de la germanía. |
| xacea |
sigdo: 'lugar que dejan los animales después
de dormir, sestear, aselarse'
etim:
lat. iacilia, iacere ('yacija, yacer') |
xaguatá
xaguar |
sigdo: 'embozada de agua que se echa a la cara
o hacia algo; acción de lanzar agua'
etim:
tal vez, lat. ex aqua, más sufijo -atam (acción de...) |
| xagüina |
sigdo: 'agua muy fina que sale de las heridas'
etim:
tal vez, lat. ex aqua, más sufijo -inam (pequeña) |
| xaldos |
sigdo: 'nombre que dan los vaqueiros de alzada
a los demás habitantes de las aldeas que no realizan la alzada
a las brañas'
etim:
tal vez una transformación de aldeanos, a su
vez del árabe al-daya ('finca
rústica'). Más difícil en el sentido sería
un derivado del lat. galbus ('verde pálido,
amarillo'). |
xamás,
enxamás,
xamáis |
sigdo: 'jamás, nunca'
etim: lat. iam magis ('ya más') |
xanga / u
xangá,
xangaos,
xangás |
sigdo: 'animal que se cae porque no controla las articulaciones de las patas: se le tuercen los juegos, se tambalea y se derrumba, no se tiene firme'
etim: tal vez del sánscrito *sanghatta('unión), supone Corominas; porque la enfermedad es de las rodillas, los corveyones, los xuegos de las patas. |
xanzaina,
xanzana,
xaranzaina,
xenciana,
xunciana,
chanzaina |
sigdo: 'planta medicinal (Gentiana lutea L), muy utilizada en la medicina casera: para el estómago, para
la garganta, para las anemias, para abrir las ganas de comer, para depurar
la sangre (siempre la novena, no más de 9 días seguidos,
pues dicen los lugareños que debilita la sangre'
etim:
lat gentiana ('genciana') |
xaraciar,
ceraciar,
xoraciar,
xaraciá,
xarazar
|
sigdo:
'nevar, nevar en emboscadas, sobre todo en primavera y otoño, como
a destiempo; granizar'
etim:
tal vez del prerr. *sar- ('agua), con sufijo
-c-ear, una vez latinizada la palabra. |
xaral,
xaratal
|
sigdo: 'finca de muy mala calidad, pendiente, escasa en producción, abundante en matorral'.
etim: árabe, shacra ('jara, matorral'), luego 'bosque', 'bosquecillo'. |
xaréu,
xareo |
sigdo: 'alboroto, jaleo, movimiento desordenado,
jolgorio'
etim:
tal vez, formación expresiva ¡hala! ('¡ánimo!'),
a través del verbo jalear, jadear. |
| xaritu |
sigdo: 'cuerda, cibiella, ramal débil'
etim: árabe, shacra ('jara, matorral'), porque los
atados se hacían con blimas, varas delgadas |
xaronca,
xaronga
|
sigdo: 'rana pequeña, de patas largas y delgadas, más ligera, que salta largas distancias, especialmente cuando llueve; más propia de los puertos y cordales altos'
etim: tal vez, del indoeur. *sar-/sal (corriente de agua), lat. -undus, -bundus ('abu¡ndante en'); por ser propia de los lugares junto a los regueros, tsagos, tsageuetes |
xarré,
xarret,
charré |
sigdo: 'carreta pequeña para el caballo,
diligencia de pocas personas'
etim:
tal vez del lat. carrum, a través del francés charrete, o derivado que se adaptó al asturiano. |
xatá,
xatada
|
sigdo: 'esfuerzo bruto, trabajo grande en poco tiempo y con mucho sacrificio'
etim: se supone raíz onomatopéyica por el ruido del animal al mamar. |
xatu,
xata,
xetu
|
sigdo: 'ternero, ternera, hasta que tenda el año, cuando pasa a añuyu, anoya; por extensión, en algunas zonas, se llama xetu, xatu, al toro de la manada sin límite de años; el güe'
etim: se supone raíz onomatopéyica por el ruido del animal al mamar. |
xebetu,
xibetu,
cebetu
|
sigdo: 'tejido de varas con distintos usos'
etim: lat. cibum ('cebo, alimento, comida'). |
xeito,
a xeito
|
sigdo: 'manera, modo, disposición'
etim: lat. iacere, iactum ('echar, lanzar') |
xeitoso,
xeitosa
|
sigdo: 'de buena manera, prestoso, prestosa, adecuado'
etim: lat. iacere, iactum ('echar, lanzar'), sufijos derivativos |
xelu,
xilu,
helu,
gelu
|
sigdo: 'hielo', empleado en los pueblos de montaña como recurso medicinal en ocasiones
etim: lat. gelum ('hielo'). |
| xebe |
sigdo: 'seto hecho con varas, varales y postes'
etim:
lat. saepta ('barreras, valladas, setos'). |
| xenro |
sigdo: 'yerno'
etim:
lat. generem ('yerno'). |
| xente |
sigdo: 'gente, conjunto de personas, pobladores, habitantes de un pueblo'
etim: lat. gentem ('estirpe, familia, linaje') |
| xera |
sigdo: 'trabajo diario, ocupación, llabor, tsabor'
etim: lat. diariam ('ocupación del día'). |
| xiara / xiaru |
sigdo: 'color grisáceo de las cabras, tirando a blanquecino'
etim: tal vez del lat. saetam ('crin de los animales, luego 'seda''), por semajanza al color y aspecto sedoso de la seda |
| xiblar |
sigdo: 'silbar'
etim: lat. sibilare (silbar) |
xiblatu / a,
xibletu / a |
sigdo: 'silbato más o menos ancho y largo'
etim:
lat. sibilatum (silbato) |
ximelgar,
ximielgar,
ximielgón,
ximielgu
|
sigdo:
'mover suave y de forma alternativa, sacudir de forma rítmica, balancear'
etim:
tal vez un derivado verbal del lat. gemellus, *gemellicos, a
través del posible *gemellicare ('mover
de forma simétrica'). |
ximielgos,
xemelos,
|
sigdo: 'gemelos, semejantes'
etim:
lat. gemellus, *gemellicos |
| xingarrabos |
sigdo: 'pájaro de cola larga, muy frecuente en los prados y alrededor de los animales, que mueve constantemente la cola'; se aplica el término a personas con poco juicio, de escasa opinión, chaqueteras, de poca palabra, sin estabilidad emocional, falsas. Tal vez, la llavandera (Motacilla alba).
etim: promer componente más difícil, que Corominas considera muy dudoso, tal vez palabra americana, chingo, con el sentido de ‘corto, romo, mocho’; o de origen gitano, cingarár (‘pelear’), con las acepciones usuales consabidas. |
xirigoncia
xirigunciu
xiriguetu
xirigata
xirigota |
sigdo: 'mueca, burla cómica'
etim:
tal vez, onomatopeya garg- ('hablar confusamente'') |
| xiringüelu |
sigdo:
'baile regional asturiano al son de la gaita, de movimiento suelto
y rápido'
etim:
lat. syringa, gr. sirige ('caña,
flauta'), tal vez, porque los tallos de caña se utilizaban para
las flautas que en principio hacían la música. |
| xole |
sigdo: 'expresión popular, "yes como xole" para designar a una persona estrafalaria, desaliñada, descuidada, juerguista, despreocupada...; en ocasiones también alocada'.
etim:
voz dudosa, tal vez del lat. follem ('fuelle'), que derivó en el asturiano xorda (juerga); o simple creación onomatopéyica. |
| xorda |
sigdo: 'juerga,
folixa, jarana'
etim:
lat. follis, follicare ('fuelle, resollar, jadear'), con el mismo origen que folgar, holgar (tal vez por la aspiración correspondiente). |
xorrecer,
xorrecíu /a |
sigdo: 'revivir, remozarse, alicar, alegrase'
etim: lat. florescere ('florecer'). |
xostra,
enxostrar
|
sigdo: 'roña, suciedad, capa de mugre que se quita muy mal porque está muy pegada, y parece que siempre hay otra debajo'
etim: tal vez, lat. substrata ('estrato debajo, cama'). |
xostrá
xostrada |
sigdo: 'caída súbita de bruces,
de barriga'
etim:
tal vez, lat. substrata ('estrato debajo, cama'), por
la forma de caer como en una cama, con la diferencia del golpe recibido
por ser muy dura la caída. |
| xota |
sigdo: 'renuevo de árbol, retoño, brote en general'.
etim: del francés antiguo, jotte ('potaje de verduras'), tal vez de origen céltico. |
xúas,
Xúas
|
sigdo: 'Judas, en la expresión 'ye peor que Xúas'
etim: grecolatino del hebreo Yehudat ('alabanza a Dios'), personaje bíblio frecuente, luego generalizado en la acepción negativa del apóstol traidor. |
xuba,
xubía |
sigdo: 'subida en lo económico, subida de precios, del salario... Subida en general'
etim: lat. subitam ('ida desde abajo hacia arriba') |
xugá,
xugada |
sigdo: 'jugada, faena, mala pasada'
etim:
lat. iocatam ('jugada'). |
xugar,
xuegos,
xuigu
|
sigdo: 'jugar, juegos, juego'
etim: lat. iocari, iocum ('bromear, divertirse, broma, chiste') |
xugu,
yugu,
ugu,
ubu,
xubu,
yubu |
sigdo: 'yugo de los animales'
etim: lat. iugum ('yugo'). |
| xuiciu |
sigdo: 'juicio, sentido'
etim:
lat. iudicium ('opinión, parecer'). |
xunclu,
xunclos,
xuncos,
xuncar,
xunquera,
xunqueira
|
sigdo: 'junquera'
etim: lat. iuncum (‘junco’), muy empleados tiempo atrás para diversos usos caseros: cuerdas, cordeles más largos, soguetas, cestos, cestas, paxos, esteras, cebatos..., y todo tipo de ataduras, o tejidos para la ocasión, incluso improvisando en cualquier juncal. |
xunico,
xunetu
|
sigdo: 'mes de julio'
etim: lat. Iuno ('hermana y esposa de Júpiter, reina de los disoses') |
| xunio |
sigdo: 'mes de junio'
etim: lat. Iuno ('hermana y esposa de Júpiter, reina de los disoses') |
xunir,
xuncir,
yuncir |
sigdo: 'unir las vacas, los bueyes, en parexa,
uncir'
etim:
lat. iugum. iungere ('yugo, unir, uncir'). |
xunta,
xuntura |
sigdo: 'junta, unión, reunión'
etim:
lat. iunctam ('junta, unida'). |
yana / u,
chana / u,
plana / u
|
sigdo: 'llana, llano'
etim: lat. planam, planum (lisa, liso, plano, plana'). |
yantar,
xantar
|
sigdo: 'comer'
etim: lat. ientare, lat. vg. iantare('desayunarse, almorzar') |
yerba,
herba,
herbáu,
yerbazal
|
sigdo: 'yerba'
etim: lat. herbam (yerba'). |
| zagayá |
sigdo: 'corte con un instrumento'
etim:
bereber, az-zagâya ('la lanza'). |
| zaguán |
sigdo: 'especie de charca que había en los pueblos ante las casas, donde se depositaban todos los residuos orgánicos para aprovecharlos luego como abonos'
etim: árabe 'ustuwân ('pórtico'), a su vez, tomada del indoeuropeo. |
| zaligu |
sigdo: 'alguien que no sirve para nada, de poco valor; se escucha a los vaqueros aplicado a una res o a una persona que no tiene arte, que no se defiende solo, enclenque, que sólo vale para estorbar. '
etim: árabe vg. salîha, sálah (desollar, sacar la piel). |
zambarcos,
zambarcu
|
sigdo: 'corizas, albarcas de los pastores'
etim: tal vez del vasco abar ('rama, ramaje'), por haber sido construidos al principio con cortezas de ramas, trenzados diversos.... |
zamploña,
zampoña |
sigdo:
'zampoña, flauta construída con la corteza verde de
una puya de castañar en primavera, una vez amugada y vaciada
de la madera interior; tapada en el extremo inferior; lleva varios
agujeros según los gustos del artista'
etim:
lat. symphonia, *sumponia ('zampoña,
armonía') |
zamuergu / a,
zamuirgu / a |
sigdo: 'tonto, atontado'
etim:
tal vez del lat. strabum, *strambum (bizco, torcido'). |
| zaragolá |
sigdo: 'miedo intenso, remordimiento angustioso'
etim: árabe sarawîl, sirwâl ('pantalón
muy ancho, calzoncillos'), tal vez porque con el miedo intenso puede
ocurrir cualquier emergencia que recogen los calzoncillos y pantalones... |
zaratán,
zaratana |
sigdo: 'travieso, atrevido, desvergonzado'
etim: árabe saratân ('cangrejo'). |
| zuna |
sigdo: 'manía, costumbre obsesiva'
etim: tal vez, analógico de cinnus ('ceño, señal que se hace con los ojos'). |
zurra,
zorra
|
sigdo: 'zorra, raposa, rapiega'
etim: tal vez, del port. zorrar (‘arrastrar’); vasco azari, azaria (‘zorra/o’). |
zurriar,
zurria
|
sigdo: 'llover, nevar con insistencia, fuertemente y de golpe, con ventisca; dar golpes suaves, pero contínuos a algo; hablar de forma pesada y machacona, cancachera (con la insistencia del can, el perro).'
etim:
tal vez, del lat. corrigia (‘correa’); a través de *escorriata según Corominas; de ahí el sentido de 'golpe' en sus diversos contextos figurados. |
ANOTACIÓN FINAL. En fin, hay cierto un vacío en cuanto a etimologías del léxico asturiano, en forma de una bibliografía divulgada (y divulgativa), al alcance de la mayoría; al servicio del pueblo y de los pueblos; de estudiantes, o sólo aficionados (la cultura debiera estar al alcance de todos y de todas). Y, por supuesto, fuera de los despachos y vitrinas cerradas a cal y canto, como si de un nuevo "árbol de la ciencia" se tratara, otra vez prohibido, tantos milenios después.