Etimologías (L - P):
léxico asturiano (palabras populares)

(Preguntas frecuentes, y agradecidas)
Algunas etimologías asturianas ya están recogidas en el
Diccionario toponímico de la montaña asturiana;
y en otros libros y trabajos del autor.
Julio Concepción Suárez

Sección de preguntas y respuestas (continuación...)

Otras LETRAS
Primera parte: A - B
Segunda parte: C-CH
Tercera parte: D - F
Cuarta parte: G - J
Sexta parte: Q - V
Séptima parte: X - Z

palabra asturiana
interpretación etimológica,
etimología, origen léxico posible
L
lacha,
latxa
significado: 'oveya de raza especial conservada en Cabrales, que ofrecía muy buena lana fina y larga; puede ser de color blanco o negro, que los pastores alternaban para la mezcla en el tejido, de forma que se notaran menos las manchas, que duraran más limpios los calcetos'; este tipo de oveja abunda en zona pirenaica; se recuerda en léxico, refranes, adivinanzas..., en los conceyos de Lena, Quirós, Teverga...'.
etimología: lat. lactem, *allactare ('amamantar').
llabascu / a,
tsabascu / a,
tsabescu / a
sigdo: 'cerdo / a pequeño, hasta los 4-5 meses'
etim: en principio, pensando en voces como lavanco (charca), podría tratarse de un derivado más del prerromano nava, como labajo; se llamaría llabascos, tsabascos a los gochos, por su afición a revolcarse en los charcos de los pueblos (zaguanes, tsagunas, tsagonatsos...), por lo que tantas veces aparecen sucios y complacidos con ello... Cabrían otras interperatciones, tal vez del lat. lavare ('lavar'), a través de las esllavas, estsavas, eschavas ('las lavaduras resultantes de lavar los platos y cubiertos después de comer', pues eso era lo que se echaba a los aninales más pequeños; lat. *ex lavare, con sufijo despectivo.
llabera,
llaberón
sigdo: 'planta mala, venenosa para el ganado'
etim: lat. elleborum ('eléboro').
llabor,
tsabor
sigdo: 'labor, trabajo, faena del campo, sobre todo; ocupación de la casa; preocupación'.
etim: lat. laborem ('esfuerzo, fatiga, ocupación, empresa'), de donde la expresión frecuente: traer tsabores ente manos.
llacia,
tsacio,
tsacio,
tsacia
sigdo: 'blando-a, flojo-a, liso, resbaloso'
etim: lat. flacidum ('muelle, blando').
llaera
tsaera
sigdo: 'ladera, explanada apacible en ligera pendiente, fastera'
etim: lat. latus, lateris ('lado'), -aria ('relativo a').
llagartesa,
llargatesa,
tsagartesa
sigdo: 'lagartija, mujer mala'
etim: lat. lacertum, *lacartum ('lagarto')
llamber,
tsamber
sigdo: 'lamer, saborear, tantear con la lengua'
etim: lat. lambere ('lamer, chupar, saborear').
llampazá
tsampazá
sigdo: 'mancha grande, una herida más o menos redondeada en medio de la piel', en todo caso algo que destaca en el conjunto.
etim: voz discutible, tal vez del lat. lappa (‘lampazo, bardana, repegón’), planta propia de suelos húmedos. O tal vez del adjetivo latino limpidam (‘limpia’), aplicado lo mismo a las camperas lisas, que a las peñas en forma de llastras resbalosas, tan relucientes con el sol.
llamprea
sigdo: 'pez de cuerpo alargado y cilíndrico, parecido a las anguilas'
etim: lat. naupreda ('lamprea, Petromyzon marinus'), tal vez convertido en naupreda por influjo de lambere, dada su afición a lambre, pegarse a las rocas.
llancha
sigdo: 'piedra plana, llábana'
etim: lat. phalanga, palanga (rodillo), luego, palanca, plancha.
llandio / a
tsandio / a
sigdo: 'blando, fofo'
etim: lat. blandum (blando) .
llandre,
tsandre
sigdo: 'bellota, de roble, de encina...'
etim: lat. glandem (bellota) .
llangosta,
tsangosta
sigdo: 'langosta'
etim: lat. locustam, lacustam, longustam (saltamontes)
llanta
sigdo: 'aro de fierro que protegía la rueda de maera nel querru'l país; luego, cubierta de goma en las ruedas en general'
etim: se supone el céltico *kamb- (curvo), através de *kambita.
llantar
tsantar
atsantar
sigdo: 'plantar, permanecer inmóvil'
etim: lat. plantare

llapareda,
tsaparea

sigdo: 'llamarada, resplandor de las llamas cuando se elevan limpias, e iluminan especialmente el cielo en la noche sobre todo'
etim: tal vez indoeuropeo *lap- (quemar, lucir'), através del portugués labareda.
llar
tsar
llarias
llariega,
tsariega
sigdo: 'cocina de leña, del suelo, piedra de la lumbre, hogar'; y llarias, hierros para sostener el pote en las cabañas.
etim: lat. Laris, Lares ('dioses Lares, domésticos, del hogar')
llargueru,
tsarguiru
sigdo: 'fuente alargada, de porcelana normalmente, muy usada en los pueblos para el pote, la fabada, la carne..., los días de fiesta sobre todo; tenía también otros usos ocasionales para la mantega, amasar...'
etim: lat. largum ('abundante, copioso'), luego, ancho largo....

llariegu / a,
tsariegu / a,
tsariigu / a

sigdo: 'caseru / a, hogareño / a, aficionado / a a la casa'
etim: lat. Laris, Lares ('dioses Lares, domésticos, del hogar'); de ahí el asturiano llar, tsar, char ('hogar, fuego de leña en el suelo, cocina de leña'). Antropónimo femenino asturiano Llarina ('hogareña, relativa al lar), nombre personal de moda.
llarigar
tsarigón
tsarigona
tsarigar,
tsaregar
sigdo: 'revolver a hurtadillas, husmear sin permiso, rastrear entre cosas guardadas, más o menos en secreto', meter las narices donde nadie llama...'
etim: lat. Laris, Lares ('dioses Lares, domésticos, del hogar'); de ahí el asturiano llar, tsar, char ('hogar, fuego de leña en el suelo, cocina de leña'). A partir del sustantivo se formaría el verbo y derivados corespondientes, siempre con el mismo origen.

llazada
tsazá,
llazu,
tsaciu,
tsaciar

sigdo: 'lazada, trenzado, lazo'; chazá correíza...; enlazar...
etim: lat. laqueus, lacius ('lazo, nudo corredizo'), -atam ('acción de').
lechar
sigdo: 'terreno que por sus buenos pastos y tempranos en primavera, es muy adecuado para la producción de leche abundante y de calidad; pastos retirados de los vientos, soleados, con agua abundante, plantas de invierno, ramaje para el ganado...'
etim: lat. lacte ('leche'), con sufijo derivativo.
lleche,
llechi,
tseiche,
tsiche,
chiche,
tseite
sigdo: 'leche en general; luego estaba la tseitedibura, la que se sacaba por el piniellu, pinietsu, bilietsu..., una vez separada la mantega para mazar; o la cuayá, cuachada..., la leche cuajada; el suero, la que rezumaba de la cuayada; y otros tipos según los usos'
etim: lat. lacte ('leche'); chiche de güei (leche de hoy), dicen en Chanos de Somerón (sin ts).
llendre,
tsendre
sigdo: 'lendres, güevos de los pioyos'
etim: lat. lendrem ('liendre, huevo de piojo').
lleña,
lleñe,
lleñi,
tseña
sigdo: 'leña'
etim: lat. ligna ('leña, maderos').
lletra,
tsetra
sigdo: 'letra'
etim: lat. litera ('letra, signo alfabético').
llera,
tsera,
leira,
jera, jerra,
tserón,
tseiróis
sigdo: 'cascayal, tierra pedregosa junto al río, parcela en un conjunto de sembrados organizados en común'; una jera, jerra, es 'un pastizal pedregoso' entre los pastores cabraliegos.
etim: prerr. *lar- ('suelo'), lat. glarea (cascajal'); irregularidad fónica en el caso de la jera, jerra cabraliega.
libramentu,
libramientu,
llibramientu
sigdo: 'la paga en la mina o en otros trabajos'
etim: lat. liberum ('libre, exento de cargas'), tal vez porque al pagar el trabajo, el dueño quedaba libre de responsabilidades, pues había cumplido con su obligación justa respecto al trabajador.
llibreta,
tsibreta
sigdo: 'libreta, cartilla de escribir'
etim: lat. librum ('libro'), más sufijo apreciativo.
libritu,
llibritu
sigdo: 'pequeña carpetina que contenía los papeles muy finos en los que se envolvía el tabaco de cuartarón (picadura) para liar (formar) los cigarrillos a mano; era escena típica de los paisanos y paisanas de los pueblos tiempo atrás; incluso, las fueyas del tabaco eran cosechadas en los güertos, y cuidadas con esmero todo el año'
etim: lat. librum ('libro'), -itum (diminutivo).
llibru,
tsibru
sigdo: 'libro'
etim: lat. librum ('libro')
llimiagu,
tsimiecu,
tsiminchu,
tsimaz,
tsimazos
sigdo: 'babosa'
etim: lat. limacem ('limaco, caracol')
llinde,
llende,
tsende,
tsinde
sigdo: 'límite, separación'
etim: lat. limitem ('límite, frontera').
llixeru / a
chixiru / a,
tsixiru / a
sigdo: 'ligero, ágil, hábil, poco pesado'
etim: lat. levem, leviarium ('leve, poco pesado')
llobiniego / a
tsobiniego / a,
tsubiniego / a
sigdo: 'paraje propio de lobos, abundante en lobos: oscuro, tétrico, sombrío, enmarañado, malo de andar'
etim: lat. lupum ('lobo'), sufijo abundancial -aecum.
llombanada,
tsombaná,
tsombá,
tsombanezu,
tsumbanezu
sigdo: 'caída de lomo, de espalda, o de costado, en una pendiente al resbalar, o al correr, al caerse desde un árbol, muro...'
etim: lat. lumbum ('lomo'), con tantas aplicaciones metafóricas en las diversas lenguas y usos populares, sobre todo. Sufijos derivativos diversos.
llonxa
sigdo: 'lonja'
etim: tal vez, lat. longam, *longulam ('larga').
lloréu,
tsoríu,
lloreru,
tsoureiro,
tsourera
sigdo: 'laurel'; muy importante en los pueblos de montaña, no sólo como ingrediente culinario, sino con otras funciones populares: se bendecía y se colocaba en las cuadras del ganado para ahuyentar los malos espíritus, las enfermedades... En primavera, se colocaba en el centro de la tierra cuando se iba a sembrar, y al pasar el arado junto al ramo plantado, se paraba la parexa de los gües o de las vacas, y toda la familia en la tierra rezaba una plegaria para rogar que las semillas germinaran, dieran una próspera cosecha y no la dañara un temporal.
etim: lat. laurum, lauretum ('laurel, laureado').
llucio / a,
tsucio / a
sigdo: 'brillante, resplandeciente, liso, resbaloso'
etim: lat. lucidus, a ('luminoso, a').
lluceru,
lluciru,
tsuciru,
tsucera
sigdo: 'pequeño orificio, randija, por el que entra la luz, el sol a una cabana, cuadra; si es grande, se llama tsucera'
etim: lat. lucem ('luz'), más sufijos derivativos.
lluciérnaga,
tsuciérnaga
sigdo: 'luciérnaga, el insecto que da la pequeña luz en la noche'
etim: lat. lucem, lucernam ('luz, lámpara').
llueu,
tsuiu,
lluego
sigdo: 'luego, enseguida, pronto, ahora mismo'; muy frecuente todavía hoy en zona lenense, en los pueblos de montaña y cordales más altos, incluso entre los jóvenes que toman la palabra como novedad distintiva respecto al resto asturiano; hasta emplean el adverbio con gracia y decisión.
etim: lat, locum ('pronto, inmediatamente').
llueza,
tsueza,
tsueca
sigdo: 'gallina clueca, que encuba los huevos para la pollerada'
etim: lat. tardío *cloccam ('campana'), tal vez por el sonido constante que produce la gallina cuando está llueza. También pudiera ser una simple onomatopeya: *klok-klok....
lluna,
tsuna,
tsuna tsena
sigdo: 'luna, imprescindible su ciclo en los pueblos para casi todo: cortar árboles, recoger frutos, heridas, parto de los animales...; hasta predecía el tiempo: con luna llena, despeja en los altos la niebla, habrá buen día'
etim: lat, luna.
lluniega,
tsuniega
sigdo: 'vaca que sale todas las lunas en celo, y va al toro, pero no queda preñada'
etim: lat, luna, aplicada la voz en la creencia de que las lunas, en los cambios del creciente sobre todo, vuelven a a ciertos animales muy activos sexualmente por razones diversas.
lluz,
tsuz
sigdo: 'luz, brillo, resplandor, fulgor, candencia'
etim: lat. lucem ('luz')
M
macina
sigdo: 'hinchazón en las rodillas de los cabritos, frecuente en primavera, producida por pus'.
etim: tal vez del lat. machinari ('moler'), en la creencia de que la enfermedad desaparece al ablandar la rodilla con ungüentos y masajes; romance, maznar (ablandar).
madreña
sigdo: 'calzado de madera en las montañas'
etim: lat. materia, *materinea ('madera, hecha de madera').
madriz
sigdo: 'matriz de las vacas'
etim: lat. matricem ('madre, hembra').
madriza
sigdo: 'vaca que ya parió varias veces'
etim: lat. matricem ('madre, hembra').
madronal
sigdo: 'molde para el hierro en las faraguas'
etim: lat. matricem ('madre, hembra').

magüestu
amagüestu

sigdo: 'asado de castaña con piel, en ocasiones en el mismo campo: se prendían brasas, se dejaba apagar la llama, se echaban las castañas encima, se tapaban con un poco de tierra y hojarasca, y se dejaban asar lentamente al calor de las cenizas; un manjar en medio del trabajo'
etim: según Corominas, derivado de agosto, del lat. augustum ('primero con el sentido de agostar, hacer mucho calor; luego quemar'); cruce o refuerzo anómalo.
magüeta,
magüetu
sigdo: 'novilla, entre dos y tres años, hasta que echa las palas, dientes especiales'; novillo, toro, en las mismas condiciones.
etim: tal vez prerr. *macottu ('bravío').
manal,
manales
sigdo: 'collares, cotsares, para atar el ganado a las retrigas o pesebreras en las cuadras'
etim: lat. manum (mano'), tal vez porque se prendía el ganado a mano.
mancar
sigdo: 'lastimar, hacer daño'
etim: lat. mancum ('incompleto, lisiado').
manera
sigdo: 'vaca que da la leche sin cría, a la mano, sin que mame el xatu; esto era importante tiempo atrás, pues había vacas que si no mamaba antes la cría, nun baxaban la leche fácilmente, o, incluso, se escosaban (dejaban de dar leche definitivamente hasta el nuevo parto)'
etim: lat. manum (mano'), a la mano.
manía
sigdo: 'vaca que permaneció infecunda todo el año'
etim: para Corominas se trata de la voz prerromana mannus ('mulo'), que dio el hispanolatino mannarius ('estéril').
maniega,
maniegu,
maniigu
sigdo: 'la maniega era la cesta más ancha y casi cuadrada, con dos asas a los lados, en la que se llevaba la comida a los praos y a los montes para los que estaban trabajando allí; el maniigu, el maniegu, era más estrecho y alargado'
etim: lat. manum (mano'), tal vez porque era de mano, aunque también se colocaba sobre una rodilla en la cabeza.
maniviesu,
maniviesa
sigdo: 'poco cursioso/a para trabajar, fargueyu, fargaya'
etim: lat. manum (mano'), a la mano; tal vez, más lat. versum (contra): que va a mano en contra, al revés.
mansos
sigdo: 'terrenos de la iglesia, yuguería'
etim: lat. mansum ('dominado, domesticado'), de maneo (permanecer en un sitio).
mante
sigdo: 'expresión cariñosa entre amigos, para saludar, halagar...'
etim: lat. amantem ('el que ama').
maña
sigdo: 'lana de las ovejas, una vez cardada, separada y dispuesta para hilar'
etim: lat. manum, *mania ('habilidad manual'), porque se hacía con el arte de las manos.
mañizu
sigdo: 'carga de espinos o de otra cosa'
etim: lat. manum ('mano'), habida cuenta de que hasta hace poco todos los pesos se colocaban a mano y se llevaban al hombro, de personas o animales.
maquila
sigdo: 'cantidad de harina que se pagaba en especie por la molienda, a razón de los kilos molidos'.
etim: árabe makîla ('medida')
marabayu,
barabayu
sigdo: 'mosca tipo larva usada como cebo para pescar; insecto de río que se cría pegado a las rocas y envuelto en piedrecitas como defensa, hasta que se hace mayor.'
etim: tal vez, del lat. barbum ('pez barbo, con barbas'); sufijo diminutivo despectivo típico asturriano, lat. -aculum. O del lat. varum ('grano en la piel), de donde habría salido también bárabu, bárragu ('abultamiento en el lomo de los animales que cria un pequeño gusano dentro'). En realidad, el marabayu lleva una larva dentro hasta que se hace mosca y puede escapar de las truchas.
marañuela
sigdo: 'confitura candasina en forma de galleta de formas diversas, alargadas sobre todo, elaborada con farina, güevos, mantega, azúcar...'
etim: voz dudosa, tal vez a partir del asturiano maraña (lugar enmarañado, con matorral espeso y abundante); se considera voz prerromana en relación con el agua, *mar-, *bar-, *maranea; más difícil a partir del lat. manum, *maniolam ('mano'), en forma de mano.
maratana
sigdo: 'barro blando, lodazal, cucho de primavera en época de paciones abundantes'
etim: voz dudosa, tal vez una latinización del prerr. *mar- ('agua') con los sufijos derivativos -at-, -an-; o por influjo de nattam, mattam (nata), con la idea de unas natas barrizosas.
marcolfu,
marcolfa
sigdo: 'tonto, tonta, amante engañado, caradura, aprovechado/a, que engaña con malas artes'
etim: voz muy dudosa, tal vez un compuesto de María, más golfu /a; posiblemente del lat. delphinem ('delfín'), por sus habilidades para los saltos; en cruce con golfo del mar (lat. colphum), en asociación del animal por contigüidad.
marfueyu,
arfueyu,
marfoyo
sigdo: 'es el muérdagu, Viscum album L', el muérdago.
etim: tal vez del lat. malum folium ('mala hoja'), mismo origen posible que el malojo castellano, tipo de roble albar, pequeño y duro, que mantiene las hojas secas hasta que salen las nuevas; marcescente, por tanto -que dicen los botánicos-.
margayu,
margueyu
sigdo: 'torpe, barullero, atropellado, desordenado, que hace mal las cosas, chapucero, que habla mal, que tropieza en las sílabas'
etim: Corominas supone un origen onomatopéyico, *farfar... (como sílabas en tropel), con variante en m- inicial e interior, frecuente en otros casos.
marigüelos

sigdo: 'nombre de los vaqueros del Alto Aller; serían los indígenas, a diferencia de los otros de los pueblos más fonderos del valle, los marniegos, los forasteros'
etim: voz infrecuente, tal vez asociación de madre más güelos (matri.güelos) en referencia al origen autóctono en los altos: los nativos, que siempre exigían sus pastos como verdaderos propietarios, frente a los de más abajo del valle, que consideraban intrusos al subir a los puertos.

marmolecer,
amarmolecer,
marmolecíu,
marmolecía
sigdo: 'aterir, aterido de frío, axeláu, adormecíu y fríu'
etim: lat. marmorem ('mármol'), aplicada la voz en forma figurada.
marniegos
sigdo: 'nombre que dan los vaqueros del Alto Aller (los marigüelos) a los otros de los pueblos más fonderos del valle, los considerados forasteros'
etim: tal vez del lat. hivernum, *iverniegos, *inverniegos ('invierno'), porque pasaban el invierno a bajo'.
marnuetos
sigdo: 'nombre que dan los vaqueiros de alzada a los habitantes fonderos de la costa, los que no realizan la alzada a las brañas y se quedan junto al mar'.
etim: lat. marem.
mastuerzu,
mastuerza,
mastuirzu,
mastuérzanu,
mastuérzana,
mastuerzo
sigdo: 'atontado, bruto, tonto, inútil'
etim: lat. nasturtium ('berro, masturzo'), planta, tal vez Nasturtium officinale; posible aplicación figurada por la debilidad de unas cañas blandas, siempre entre el agua, poco resistentes, con frecuencia aplastadas sobre el suelo.
mataturria
sigdo: 'talud contenido, muro de contención de terreno, pared natural aprovechada para casa o cuadra, una vez protegida, reforzada y contenida'
etim: tal vez del lat. *mattare ('abatir'), más prerr. *tur-r- ('altura, monte'), luego pendiente muy marcada; es decir, un lugar malo reforzado, contenido. También cabrían otros orígenes.
maurera
sigdo: 'lugar del payar donde se metían a madurar las frutas entre la yerba del otoño, cuando aún estaban casi verdes'
etim: tal vez del lat. maturus, *matutera ('maduro, lugar para hacer maduro')
mayorazu;
mayoraza,
mayorezu
sigdo: 'hijo mayor que tiene el derecho del mayorazgo, el primogénito, el que, por ley, se quedaba con casi la totalidad de los bienes para continuar la herencia y la posesión familiar unida'
etim: lat. maiorem, *maioraticum ('el mayor').
mazacoral
sigdo: 'fruto rojo de los artos gavilanceros (escaramujo)'; y 'mazorca de yerbas duras con flor azulada, muy detestada por los ganaderos en los pastizales limpios'
etim: tal vez, prerr. *mattea ('mata'); sufijos derivativos.
mazapila
sigdo: 'artilugio para espantar animales que consiste en una especie de balanza con un recipiente de agua que se va llenando desde una presa; cuando desequilibra el contrapeso, se descarga de golpe, levanta un pequeño mazo que golpea en una lata y produce gran estruendo al que huyen los animales del monte (tsobos, osos, raposos...); la lata asciende de nuevo, se vuelve a cargar y se repite el proceso.'
etim: de. *mattea ('mata, luego maza'), latinizada; más pila (cavidad); por esa idea de pilar y dar con el mazo sucesivamente.
mazapilar
sigdo: 'desquilibrar y golpear con el mazo; tambalearse con una caída y golpe'
etim: de. *mattea ('mata, maza'), latinizada; más pila (cavidad).
mazar
sigdo: 'preparar la leche para hacer la mantega, a base de movimientos en el obre o la butía; se llevaba a la otsera o a la fuente l'odre para equilibrarla en temperatura: ni fría ni caliente; si no enfriaba, hasta se le podía añadir un poco de agua muy fresca para acelerar el proceso de puesta a punto'.
etim: de. *mattea ('mata, maza').
mazarrón
sigdo: 'tipo de piedra colorao, terroso intenso, que usaban los serraores, los carpinteros, los canteros..., para marcar y cortar'.
etim: árabe sahr, árabe vg. *sahhar, en deformación popular de zaharrón.
mazcaritu
sigdo: 'persona que se disfraza con una máscara por Carnaval'
etim: tal vez, árabe máshara ('bufón, payaso, personaje risible').
mazcavar,
mazcayar
sigdo: 'pasar días después de cumplir una hembra el tiempo de preñez; salir de cuentas, está en relación con los cuartos de la luna: paren en el menguante y en los dias en que cuartia la luna -dicen en los pueblos'
etim: lat. masticare ('mascar, masticar'), tal vez por la idea de pasar lentamente, rumiar los días en este caso.
mecer
sigdo: 'catar les vaques, juntarlas para ordeñar; buscar, catar, en otras zonas'
etim: lat. miscere ('mezclar, juntar'), tal vez por lo de reunir el ganado para catar
medrana
sigdo: 'miedo intenso, pánico, pavor'.
etim: lat. metum ('miedo'), atrevés de *meterana.
medrosu,
medrosa,
medrusu
sigdo: 'miedoso /a, atemorizado /a'.
etim: lat. metum ('miedo'), atrevés de *meterosum.
meirolo
sigdo: 'especie de semillero, cuando la simiente se amontona en alguna zona de la finca sembrada a voleo' (precisión de Nicasio)
etim: voz rara, tal vez del lat. magis grandem, *grandeolum (más grande); o del gr. mera ('parte, porción'), creación analógica en masculino.
melandru,
melendru
sigdo: 'tejón, teyón, melón (Meles, meles), parecido a un osezno; animal muy apreciado antes por el unto para la farmacia casera'.
etim: lat. meles ('tejón').
melindre,
melindres
sigdo: 'mimos, contemplaciones, caxigalinas; delicalezas, frutas exquisitas'.
etim: lat. melem ('miel'), a través del francés Melide, de la ciudad Melita (isla de Malta), abundante en miel.
mentecatu / a,
mentequetu,
mentecata
sigdo: 'faltosu, tontu, escaso de razón', "que y-falta una cuyará" -se dice en los pueblos.
etim: lat. mente captus ('cogido, cautivo, encogido de la mente')
meruxa,
miruxa,
muruxa,
moruxa
sigdo: 'planta frecuente de los sembrados, muy útil para el ganado en primavera, pues crece antes que las demás yerbas; es floja, poco alimenticia, pero era imprescindible en los puertos, cuando aún estaban las nieves casi encima (Stellaria media Villars)'
etim: tal vez del lat. mus, muris ('ratón'), a través de *murago, tal vez por ser la hoja parecida a la oreja de ratón (interpretan en algunas lenguas).
mesorias
sigdo: 'dos palos unidos por correa o cuerda, que sirven para pelar las espigas de la escanda con habilidad'
etim: lat. messem ('mies, recoleción, cosecha').
meticón,
meticona
sigdo: 'persona que se entromete en todo, indiscreta'
etim: lat. mittere ('enviar, manifestar')
mexacán
sigdo: 'saliva y sustancia que expulsan los sapos, considerada muy venenosa en los pueblos; dicen que la echa a los ojos en caso de agresión y te puede dejar ciego...'
etim: lat. meiere, meiare ('mear'); canem (perro); en realidad, orín de perru. La voz se aplica también a un tipo de manzanas silvestres muy duras y amargas, que se comían por los montes a falta de otras frutas mejores ya por el otoño y el invierno en las montañas.
mexar
sigdo: 'mear, orinar'
etim: lat. meiere, meiare ('mear')
miachu
sigdo: 'espacio muy corto de tiempo, momento, ratín, ratiquín'
etim: lat. mica ('miga, grano, partícula pequeña'), en género masculino, por lo dimensional: impresión de mayor brevedad.
michinal,
mechinal
sigdo: 'lugar pequeño y húmedo; lugar cutre, estrecho'
etim: tal vez del mozárabe machinale, a su vez del lat. machina ('andamio, máquina'), por el agujero que se dejaba en las paredes para meter los andamios.
migaya,
migacha
sigdo: 'miga de pan pequeña, pizca, cantidad escasa'
etim: lat. mica ('miga, grano, partícula pequeña')
milenta
sigdo: 'mil, más de mil, una cantidad que ya no se puede contar'
etim: lat. mille ('mil'), más -ginta (derivado de diez).
mingán
significado: 'tipo de manzanas, entre amarillentas y verdosas, un tanto ácidas incluso de maduras, pero muy resistentes al frío''
etim: tal vez, del inglés Birminhan, según la voz oral porque fueron importadas de allí.
miruéndanu,
meruéndanu,
maruéganu
sigdo: 'fresa silvestre (Fragaria vesca L)'
etim: Según Corominas, prerr. morotonu ('fresa').
mocho,
mocha,
esmochar,
esmochao
sigdo: 'romo, chato, cortado, sin punta'
etim: Corominas supone una creación expresiva *moch-; García de Diego, en cambio, propone mutilus ('mocho, mutilado')
mondongo
sigdo: 'masa de las morcillas dispuesta para embutir; intestinos del animal; magro de los chorizos...'; se aplica metafóricamente a situaciones conflictivas, puntos de máximo interés, problemas sin resolver...
etim: árabe. batn ('vientre'), según Corominas. También podría proceder de lat. mundus ('limpio').
modorra
sigdo: 'oveja atontada, que no sabe para dónde va por efecto del calor, o de otras causas '
etim: Según Corominas, prerr. mutur (en vasco, 'incomodado'), a través del posible *muturru.
moquetón,
moquetona,
moquetá
sigdo: 'tonto, tonta, torpe; cachete, pescozón, sopapo, torta suave como reprimenda a alguien'
etim: tal vez de origen expresivo, onomatopéyico. mocc- ('burla, mofa').
morá
sigdo: 'permanencia duradera en un sitio; tiempo vivido en una casa y en un pueblo sin interrupción; comida que los pastores extremeños daban a los vaqueros lenenses de Güeria y Bobias, por el verano arriba, en compensación por los límites que les permitían rebasar desde los que ellos adquirían por temporada; como no les prindaban las oveyas, les convidaban un día a caldereta, y así seguían tan amigos'
etim: lat. morare, morata ('permanecer, detenerse en un sitio').
moraga
sigdo: 'cecina de vaca, seca y curada al fumo'
etim: árabe muhraqa ('combustión'); o de moram (de color oscuro, zarzamora), por el color que adquiere al curar al fumo.
morénganas
sigdo: 'ortigas moradas, azuladas, que no pinchan'
etim: Tal vez de moram, *morencana (de color oscuro, zarzamora), por el color más oscuro a diferencia de la ortiga blanca, la más usada.
morrillo
sigdo: 'piedra de formas muy irregulares, que no sirve para las construcciones; se emplea en cimientos, contención de argaxos...'
etim: Voz oscura, tal vez de la raíz prerromana *morr- ('roca, monte'). O de una onomatopeya como supone Corominas.
moscón,
moscones

sigdo: 'gentilicio aplicado a los de Grao, que llevan muy ufanos en su mayoría; tiene muchas interpretaciones, sin que ninguna asegure un arraigo especial; en principio, existió el apellido Mosca, lo mismo que Mosquera, Moscoso...(frecuentes en varias regiones peninsulares); de modo que una voz popular dice que los moscones proceden de una familia medieval (o fundadora) de la villa con ese apellido Mosca; a su vez con un significado en el origen (por ser personas de estatura pequeña, bulliciosa...); o simplemente, por ser un apellido que hacía referencia a las moscas, sobre todo a lugares que las evitaban en verano (moscar, mosqueiru, en asturiano, aseladero lejos de las moscas); según otra interpretación, en las emboscadas de los habitantes de Grao contra los franceses, disparaban las balas que silbaban como moscones... (más dudosa).

Por otra parte, muesca, la mosca, en asturiano es una pequeña mozqueta, un rebaje de algo, con usos diversos según el contexto. Además, el moscón es un juego asturiano, donde el moscón es el que va zumbando, haciendo ruido con el aire entre las manos ahuecadas delante de la boca, mientras los demás giran en rueda alrededor; en el juego, alguien le da una guantada tras el cogote, y tiene que adivinar el nombre, en cuyo caso éste ocupará su lugar en el centro del corro.

Pero, en resumen, habría que seguir investigando: en todo caso el moscón (es un insecto grande, que zumba mucho, mete ruido con estruendo, a veces, pero que no asusta. Tal vez, por este camino metafórico se podría haber aplicado a los mocetones de Grao, tiempos atrás, en algún pueblo rival del contorno, cuando tantas reyertas festivas se montaban en cualquier romería con motivo o sin él; y cuando no había motivo, amoroso o no, se inventaba...; así verían a los de Grao, como moscones... Pero habrá que seguir indagando: designaciones figuradas parecidas abundan en cualquier pueblo.
etim: lat. musca ('mosca'), con el aumentativo correspondiente.

mosea
sigdo: 'vaca que hace tiempo está de leche, no tiene cría, y ya da muy poco y cada vez más grueso, mantecoso'.
etim: tal vez, del lat. emulgere, emulsa ('agotar, ordeñar, agotada'), *emulsea.
mostaliella,
mostalietsa,
mostandiella
sigdo: 'comadreja, Mustela nivalis'; tiene mala fama si se le molesta, de donde el dicho: 'si pegas, mátala'; es decir, si queda para contarlo, se vengará de ti...; dicen que te morderá en cuanto pueda a traición'.
etim: lat. mustella ('comadreja').
mostrencu,
a mostrencu
sigdo: 'comunal, a pastu abiertu, sin acotar para el ganado en ciertas épocas acordadas por los vecinos en conceyu'
etim: lat. mixta, miscere ('mezclada, mezclar'), en el sentido de la Mesta castellana (en realidad, mezcla, junta de pastores y dueos de ganados')
motsena,
mollena
sigdo: 'parte blanda del pan, meollo interior de una fogaza.', recubierto por la corteza
etim: lat. mollis ('blando').
motsera,
mollera,
motserezu,
motserá
sigdo: 'cabeza; golpe dado en la cabeza; coscorrón'
etim: lat. mollis ('blando'), más sufijos derivativos; tal vez por ser la parte cimera de la cabeza la más blanda, relativamente.
mueis
sigdo: 'es el gato entre algunos quirosanos mayores; queda el dicho "el mueis nu acalambicha", para decir que una cosa no encaja en la otra, no acopla'.
etim: tal vez de origen onomatopéyico en transformación de mus: mus..., mus... ('forma de llamar a los gatos para que vengan').
murgazas,
morgaces
sigdo: 'horquillas, pinzas de madera para coyer las cestañas'; fustes, en otras zonas
etim: lat. organum ('instrumento, herramienta'), en cruce con furnum, furnaceas (dice Corominas), por ser utilizadas para sacar cosas del forno.
murguezu,
morgazu
sigdo: 'restos de hierba mala, que no come el ganado, residuos'
etim: lat. amurcam ('borra de comprimir la aceituna').
N
nacías
sigdo: 'bultos de grasa que salen en los animales'
etim: lat. nascere, *nascitas ('nacer, nacidas'), tal vez en referencia a las protuberancias por el cuerpo.
nacíu, nacía
tras la ilesia
sigdo: 'nacido, nacida detrás de la iglesia: se decía de los hijos sin asentar, de padre sin reconocer; fíyos naturales, que se decía'.
etim: lat. nascere, *nascitum, nascitam ('nacer, nacido).
naguar,
enaguar
sigdo: 'desear intensamente, deshacerse en el deseo de conseguir algo placentero'
etim: lat. in aqua ('en agua'), con esa idea figurada de deshacerse en agua, babarse, por algo.
narigón,
ñarigón
sigdo: 'aro o gancho con ramal que se pone a la nariz de los toros o las vacas bravas para llevarlas de un lugar a otro'
etim: lat. naricem ('nariz').
narizá,
narizada
sigdo: 'sopapo, tortazo'
etim: lat. naricem ('nariz'), sufijo de acción, -atam.
naturu
sigdo: 'enclenque, ruin, débil, inútil'
etim: tal vez, del lat. natum ('nacido'), por una reducción de 'nacido antes de tiempo, débil'; o directamente por confusión con 'prematuro', deformada la palabra.
navaya,
navacha
sigdo: 'navaja; junto con un cordel y las cerillas, formaba el conjunto de las tres cosas imprescindibles que los güelos decían había que llevar siempre al monte cuando se ida solo, especialmente; con ellas se podría sobrevivir muchos días'.
etim: lat. navacula ('navaja').
necedá,
necedás,
necedaes
sigdo: 'tonterías, insultos, desprecios dichos a la cara, indirectas ofensivas, impertinencias'
etim: lat. nescius, ne scire ('que no sabe'), através de nesciedades..
neciu / a,
niciu / a
sigdo: 'necio / a, terco / a'
etim: lat. nescius, ne scire ('que no sabe').
nerbaso,
nerbasu,
narbasu

sigdo: 'planta del maíz en seco, que se daba al ganado en el invierno como alimento, una vez con la yerba escasa'
etim: voz rara, Corominas cita un dudoso *narwa ('unido'); más difícil, a partir de (h)ierbaso (hierba). Difícil también una relación con nervum (nervio), tal vez por la abundancia de filamenos duros en la caña y en las hojas del maíz.
nevurriar
sigdo: 'nevar despacio y ralo, floriar, antes de la nevada más intensa, o traponiar'.
etim: lat. nivem, *nivare ('nieve, nevar').
nial,
ñal,
ñeru,
nial d'avispas,
nial d'aviespas
nial del utre
nial d'utres
sigdo: 'nido de cualquier naturaleza: ferres, xarricas, buitres... Especialmente era respetado en el monte, el nial d'avispas (las avispas), por lo peligroso que resultaba para guajes, adultos, animales..., siempre disimulado como está entre las zarzas o el ramaje del arbolado. Se trata de un nido ovalado, cerrado por encima, y con una pequeña oquedad por debajo; es de dimensiones variables y está construido con hojarascas, cañas..., una vez trituradas por las mandíbulas de las avispas, y convertidas en una espcie de pasta ensalivada, a modo de papel muy fino una vez seca; como papiro; en el interior están los panales para su escasa miel; '
etim: lat. nidum ('nido').
nidio / nidia
sigdo: 'resbaloso, brillante, satinado, muy liso'
etim: lat. nitidum / -am ('brillante, reluciente').
nielda
sigdo: 'planta medicinal, Calamintha minor', usada como digestiva, calmante, depurativa; muy apreciada entre las muyeres, sobre todo, en la menstruación; bien se recuerda el dicho: "si las muyeres supieran las virtudes de la nielda, paceríanla nel campu como las vacas la yerba".
etim: lat. nepeta ('calaminta menor').
nin,
nenín,
nenina,
ninín,
ne,
nena,
ninu
sigdo: 'forma apelativa frecuente en la conversación coloquial'
etim: se supone una creación expresiva ya en romance antiguo, tipo *ninnus ('niño').
nocéu,
nocíu
sigdo: 'nozal, nogal'
etim: lat. nucem, nucetum ('nogal').
noriciar,
noriciao,
anoriciar
sigdo: 'olvidar, despreciar algo; se aplica también como anoxar: abandonar, dejar el nido los paxarinos, cuando alguien anda con los güevos o las crías; hasta los pueden dejar morir de hambre sin más contemplaciones'
etim: tal vez del lat. ignorare ('ignorar, desconocer'); o en fusión con el lat. inodiare ('inspirar odio').
nortiar
sigdo: 'observar con detalle para buscar una orientación concreta; observar el contorno con atención; también se dice de un animal que está desorientado y busca la salida adecuada'.
etim: anglosajón. north; francés, nord.
novetsón
sigdo: 'novillo, xatu de año, toro joven'.
etim: lat. novum ('nuevo'), más sufijos derivativos, -ill (pequeño), más un apreciativo -on, con matiz despectivo en este caso (torpe, que creció demasiado en poco tiempo, de mala traza).
nubrir,
enubrir
sigdo: 'cubrir el fuego con cenizas durante la noche, para avivar las brasas por la mañana y ahorar esfuerzos y gastos en hacer lumbre; un vecino/a iba a la casa de otro con el paletón en la mano y venía con unas brasas gruesas intensas, a buen paso, pues se iban enfriando, sobre todo si era invierno, había nevá, xelá...; si eran de faya, roble, fresnu..., las brasas duraban más; una vez en casa, las echaba sobre el llar, y con estillas finas, forgayas, brezos muy secos..., empezaba a producir la lumbre soplando suavemente; luego iba añadiendo leñas más gruesas hasta las llamas deseadas; las razones de pedir fuego (dir catar fuiu) eran muchas: ahorrar una cerilla, un esfuerzo con la yesca y el pedernal...; o simplemente, el deseo de mantener la buena vecindad; incluso se pedía fuego a la casa más cercana, si lo tenía; y no era bien vista la costumbre de dejar apagarse el fuego en las cabañas, pues se consideraba signo de derroche, despreocupación, holgazanería, o de arrogancia; así decían los vaqueros lenenses de los vaqueros alleranos en los puertos del Rasón: 'los de Morea son muy a lo grande, dexan apagase el fuíu'
etim: lat. nubem ('nube'), por el sentido de tapa, cubrir, a través de *nuberire (cubrir como una nube, nublar), en este caso, dejar el fuego semiapagado, sin llama.
nueche,
nuiche,
noite
sigdo: 'noche'
etim: lat. noctem ('noche').
nuera
sigdo: 'nuera'
etim: lat. nuram, lat. vg. noram ('nuera').
Ñ
¡ñaca..., ñaca...!
ñacavén, ñacavén
sigdo: 'voz del ganadero para llamar a las vacas: normalmente, en los puertos les dan sal, para que vengan, de modo que luego también acuden, aunque ya no tengan sal en esa ocasión'.
etim: abreviación de ¡ven acá ven, ven acá ven...!, por simple evolución fónica y refuerzo nasal inicial (frecuente en parte del asturiano), nacá, ñacávén...
ñerbatu,
nerbatu,
ñerbata,
nerbata
sigdo: 'es el tordo en algunas zonas, turdus merula'
etim: voz rara, que suena en el nombre al nerbasu. Como se dijo, origen muy dudoso. Corominas cita un posible *narwa ('unido'); o una relación con nervum (nervio), tal vez por la abundancia de filamentos duros en la caña y en las hojas del maíz; y por los movimientos siempre nervisos de los tordos..
ñome,
ñomatu,
nome
sigdo: 'nombre'
etim: lat. nomen ('nombre').
O
obrador
sigdo: 'taller para distintos trabajos caseros, artesanales'
etim: lat. operare, operatorem ('trabajar, trabajador').
¡oh!
ome
sigdo: 'exclamación': si, ¡oh!..., ¡si ome, sí...!
etim: tal vez abreviatura del lat. hominem ('hombre'): sí, hombre; sí, hombre sí....
odrá
sigdo: 'caída de golpe, en seco, de bruces; la palabra era antes muy útil, por ejemplo para los médicos, que conocían la causa exacta del accidente sólo escuchando la versión del accidentado; ni el enfermo se equivocaba, ni el médico perdía el tiempo en buscar más causas; ya iba a la enfermedad de golpe; otra cosa sería una boldragá (caída de bruces), una xostrá (caída de culo), una cutía (caída de cabeza)...'
etim: lat. utrem ('vasija, odre'), -atam ('acción de'), por semejanza al efecto del golpe al caer, como si hubiera caído un odre de verdad.
odre
sigdo: 'odre, vasija de piel de animal, recipiente de piel'
etim: lat. utrem ('vasija, odre')
oliu,
iliancu,
oyancu
sigdo: 'aves de rapiña, típicos de las costas en alguna época del año (tal vez la garza, Ardea cinerea ).
etim: lat. oram ('borde, límite, litoral'), a través de *oricum.
olivar
sigdo: 'desear con ansiedad, enaguar; se aplicaba especialmente a los niños que, al ver algo de comer, alguna golosina, y no poder conseguirlo, se quedaban paralizados, hasta se podían morir de angustia, acongojados'
etim: lat. oliva ('olivo y aceituna'), tal vez por alguna semejanza de los ojos del niño angustiado con la aceituna, el árbol...
orate
sigdo: 'bocazas, botarate, fanfarrón, bruto, loco'
etim: lat. auram ('brisa, viento'). catalán, orat ('viento malo')
orbayu,
orbeyu
sigdo: 'llovizna fina asociada a nublina, niebla ciega'
etim: lat. orbus ('ciego'), porque no deja ver.
oriscu,
orisca
sigdo: 'asustado, osco, arisco, arisca'
etim: tal vez del lat. arenisco ('en relación con la arena'), a través del portugués, areisco, aplicado en principio a una tierra árida, áspera, estéril; luego, a una persona o animal tenso, irritado.
orpín,
orpinar
sigdo: 'llovizna dispersa y suave, a veces con niebla; en eso se puede diferenciar de orbayu: cuando caen gotas antes de empezar a llover más fuerte; no siempre hay nublina espesa'
etim: lat. orbus ('ciego').
¡orquia!
sigdo: 'interjección, expresión de asombro, susto, enfado...'
etim: griego, órchis, órcheos ('testículo'); luego, expresión de cabreo (en realidad, ¡cojones!); forma léxica culta y disimulada del taquillo.
otiar
sigdo: 'observar con detalle desde un alto divisorio por ambas laderas; escudriñar, otear'
etim: lat. altum ('alto'), tal vez a través de *alteare.
otseras,
outseras

sigdo: 'fuentes de los vaqueros donde ponían la leche a enfriar en ollas de barro, odres, firideras..., a modo de refrigerador, para conservarla o para luego mazar la manteiga en su punto; propias de todo el occidente asturiano en las brañas'.
etim: lat. ollam ('tarro, marmita, puchero').

overu,
overa
sigdo: 'color del caballo que tira a un tono entre blanquecino y amarillento'
etim: lat. falvus varius ('color melocotón variado').
P
pábilu,
pábiru,
pabilún,
pabirún

sigdo: en principio, es la mecha de las velas usada en las casas y cuadras hasta hace unas décadas; también es grito o expresión de los vaqueiros de alzada, para animar a la gente, o para celebrar un triunfo; se usa en canciones asturianas y vaqueiradas.
etim: lat. papyrus ('papiro, planta del papel'), que al principio se empleaba como mecha directamente, una vez seca la hoja. También existió el romance antiguo pabilón: algo así como hábil, de donde viene espabiláu, espabilar, por semejanza con la mecha que espabilaba al soplar.

pación
sigdo: 'yerba verde de pasto limpio, lo mismo en los praos que en las camperas de los puertos'
etim: lat. pascere, pastionem ('pacer, pasto').
paganu,
pagano
sigdo: 'castaño bravo, alto, grande, de tronco liso, gruso, fino, buena madera, materia prima de las vigas, pesebles, colondras, pegollos, tablones...'
etim: lat. pagum ('pueblo, aldea'), luego, campo, territorio rural, campesino....
palancana,
palancaneru
sigdo: 'palangana; palancaneru: artilugio en el que se colocaba la palancana, con la jarra debajo; y palancaneru: persona que se dedicaba a mantener la higiene de las prostitutas'
etim: lat. palaga ('pepita de oro'); ibérico, *palagana (pequeña batea, recipiente, que usaban los buscadores de oro).
palanquiar
sigdo: 'arrastrar montones de yerba, balagares..., con una palanca por debajo a ras de tierra (palo puntiagudo con cuerdas para atar por encima'
etim: tal vez del lat. palanga, *palanca, del gr. phalangos (‘rodillo’)
palazana
sigdo: 'ladera lisa y muy pendiente; suele tener el tapín sobre piedra, por lo que el ganado resbala y se despeña con frecuencia'
etim: prerr. pal ('roca').
palloza
sigdo: 'cabaña con techo de paja'
etim: lat. palea ('paja').
palmexu / a
sigdo: 'animal que anda con la planta de los pies plana en el suelo, de modo que se tambalea, pisa irregular, etc.'
etim: lat. palma ('palma, mano')
panchón
sigdo: 'exquisito postre allerano, que se hace con pan de escanda; panchonera: la muyer que se dedicaba a elaborar el panchón por las fiestas, las bodas...'
etim: lat. panem ('pan'), luego cereal del pan, escanda, centeno....
paniar

sigdo: 'ondular más o menos el corte de la guadaña al cabruñar: si no se asienta bien en la yunca, se deforma y ya no puede recomponerse''
etim: tal vez en relación con el asturiano españir, que Corominas duda en relación con expandir (lat. expandere ), como se suele relacionar (- ndi, ñ ). García de Diego cita el lat. * expandiare (extenderse), *espandula, *espandia . El mismo García de Diego cita la forma españar, a partir del supuesto espatulare, desde patulus (extendido, abierto, ancho, extenso), verbo pateo (estar abierto). No habría que descartar una relación remota con spatha, spatula (espada), origen de voces como espada, espátula, espalda.

paño,
a paño

sigdo: 'poner a paño la guadaña es ajustar el coción (parte trasera más ancha) a la pequeña manilla que se coloca en el estil; se hacía para adaptarla a terrenos más pendientes o más llanos, pues asentaba mejor el corte o lo levantaba del suelo''
etim: lat. pannum ('pedazo, trapo'), tal vez por la referencia a esa parte más amplia de la guadaña que más va asentar en el suelo al segar.

papalbietsa,
papalbiella
sigdo: 'comadreja, Mustela nivalis'. es la mostaliella, mostaliecha, mostalietsa, mostandiella
etim: lat. mustella ('comadreja').
papirote,
capirote,
papirotezu,
papirotazu,
capirotezu
sigdo: 'persona pasmada, atontada, que se queda asustada en un momento; papirotezu: tortazo, capón...'
etim: tal vez del lat. tardío cappa ('capa'), por influjo de pappa ('comida'); de ahí, papo, sopapo...., tal vez en alusión al que se queda atontado por un sopapo... (pequeño golpe en el cogote, o en el papu, los papos).
parpayuela,
parpachuela
sigdo: 'lengua, llengua, llingua, tsingua..., en el sentido de dar la lengua, parlar, bilurdiar, hablar sin parar de lo que pinte, intrascendente muchas veces'
etim: según Corominas, onomatopeya. parpar ('pájaro petirrojo' en vasco).
papu,
pepu
sigdo: 'bocio; y carrillos, mejillas'
etim: lat. pappa ('comida'), de donde la expresión "con los papos llenos".
parigüelas
sigdo: 'armazón de madera, a modo de caja doble o de ganchos simétricos, que se colocaba sobre la albarda de las caballerías y los burros para diversos transportes (leña, segao, yerba...)'
etim: tal vez, del lat. palliola ('manta, palio').
parreyu,
parreya
sigdo: 'persona qeu tiene las piernas arqueadas'
etim: voz dudosa, tal vez del prerr. *parra ('cercado, enrejado'); luego, vid, cepa.
partsar
sigdo: 'hablar, parlar, bilurdiar, falar'
etim: lat. vg. parabolari ('hacer frases, comparaciones')
parruchar,
aparruchar
sigdo: 'escepar, quitar maleza en el monte para cavar y sembrar después; quitar parras'.
etim: voz dudosa, tal vez del prerr. *parra ('cercado, enrejado'), latinizado en el posible *parrucula; luego, vid, cepa de cualquier tipo, matorral bajo, cepas pequeñas...
parva
sigdo: 'pequeño desayuno, pa sayunase, al levantarse, sobre las 5-6 de la mañana'; 'montón de yerba más pequeño que la vara'
etim: lat. parva ('pequeña'), comida pequeña, cosa pequeña.
patsón,
patsera
sigdo: 'guarida, cueva, escondrijo'
etim: tal vez, preindoeuropeo *pal-a ('roca, montaña, pendiente').
patucos
sigdo: 'escarpinos de niño /a, recién nacidos'
etim: tal vez raíz de origen onomatopéyico, *patt-, latinizada en *patta, con morfema derivativo, afectivo
pavesa,
puvisa
sigdo: 'partícula pequeña a modo de escama o polvo fino que sale de las brasas y se esparce por la estancia de la cocina de leña'
etim: lat. pulvis, *pulvisa ('polvo').
pavoria
sigdo: 'miedo intenso'.
etim: lat. pavorem ('susto, miedo, espanto, pavor').
payar,
payareta
sigdo: 'parte superior de la cuadra, corte, invernal, donde primero se guardaba la paya, la paja, de los cereales (escanda, centeno, avena...), que iba a servir de alimento al ganado en el invierno; sólo más tarde, cuando se fue dejando de sembrar cereales para aumentar los praos de segar, el térmnio pasó a designar (por traslación del sentido), el lugar de la yerba; en el origen fue para la paya, es evidente'
etim: lat.paleam ('paja del cereal'), con tantos usos en la economía rural hasta estos mismos días.
payares
sigdo: 'mes de noviembre, pues da nombre al mes en el que se sembraba la escanda, la paya del año siguiente'
etim: lat.paleam ('paja del cereal'), con tantos usos en la economía rural hasta estos mismos días.
pechuga
sigdo: 'pechu de las muyeres, cuando el escote asoleya un poco más abayo entre las tetas, al medio del xustiellu o del refaxu; de ahí la expresión, 'perende enseñando la pechuga', que antes recriminaban madres y güelas a las nietas'.
etim: lat. pectum ('pecho, corazón')
pedániu,
pedáneu
sigdo: 'pedáneo, alcalde de barrio en los pueblos, ruxior, rixior '
etim: lat. vg. pedem, pedaneum ('pie, a pie')
pedreguya
sigdo: 'piedra muy menuda, casi arenisca, que se deshace en zonas calizas y baja a los caminos; era muy apreciada para abonar las tierras, pues se decía que con ella los productos eran más abundantes y de mejor calidad'
etim: lat. petram ('piedra, roca').
pega,
pegueta
sigdo: 'la urraca, pájaro que se caracteriza por su afición a los sembrados'.
etim: se considera voz céltica, tal vez de origen onomatopéyico, *pikk- (punta, saliente, montaña); tal vez en alusión al pico prominente de unas aves siempre picoteando.
pegollu,
pegutsu
sigdo: 'pie del hórreo, en madera o en piedra'
etim: lat. pedem ('pie'), *pedicullum.
pel,
pela

sigdo: por el..., 'por la...'
etim: lat. per illam ('por ella').

peladillos
sigdo: 'tipo de piescos sin pelo, muy finos y sabrosos, resistentes al mal tiempo, exquisitos tiempo atrás; hoy están prácticamente desaparecidos de los pueblos de montaña'
etim: lat. pilum ('pelo'), con el sentido de 'pelado'. No obstante, la voz está castellanizada: no se oye *peladiellos, *peladietsos..., como debiera.
pelaza
sigdo: 'cuerda que se hacía de yerba, para diversos atados, a falta de sogas (las que se hacían con las serdas, las crines, de los animales)'
etim: lat. pilum ('pelo'), tal vez porque la pelaza se parecía, o sustituía a las cuerdas de pelo de verdad.
pena,
peñe,
peñi
sigdo: 'peña, roca'
etim: céltico *pin-n-a ('peña')
pende,
perende
sigdo: 'por ahí'
etim: lat. per inde ('por este lugar')
pendulín,
en pendulín
sigdo: 'expresión usada para decir que alguien maneja a otro o a otra a su antojo; en realidad, llevar a alguien de un sitio para otro, como en forma de péndulo; también cuando dos cogen a uno en medio y lo llevan por los brazos uno de cada lado'
etim: lat. pendere ('estar colgado').
penerar,
penera
sigdo: 'cribar la harina con la penera: cedazo de malla muy fina, antes de piel con agujeros muy pequeños; se aplica figuradamente a la acción de las aves de presa cuando planean casi inmóviles en el aire para lanzarse en picado sobre la presa'.
etim: tal vez del lat. pellem, *pellinariam, *pelnariam, *pennariam ('por este lugar'), con pérdida de protónica.
perceguera
sigdo: 'angustia, ansiedad, dentera al tocar un fruto con cierta pelosidad; también, impaciencia por la espera en la tardanza y semejantes'
etim: lat. persicaria ('relativo a Persia'), a través de la planta picante (Polygonum persicaria), a su vez, de persicum (piesco, especie de melocotón más asilvestrado).
perdayuri
sigdo: 'por alguna parte, por cualquier parte, por cualquier otro sitio'
etim: lat. per ali ubi ('por otro lugar')
pereya
petseya
pelleya
petsiyu
pichichu
sigdo: 'piel, pelleja'
etim: lat. pellem, pelliculam ('piel, piel curtida, cuero').
pérgola,
piérgola,
piérgula
sigdo: 'desván, serdu, de la cocina del suelo (el llar), donde se ponían diversos productos a secar al humo de la lumbre (castañas, mangos de utensilios...)'
etim: lat. pergulam ('galería saliente').
pericu,
perica,
pericón,
pericona
sigdo: 'traviesa, y, por extensión, luego, traviesu; siempre dispuesta a hacer trastadas; que se comporta con el garbo de un hombre'
etim: lat. Petrus, a través del afectivo Perico. Más difícil de explicar la acepción de perica como 'bacenilla', orinal.
pernada
derecho de
sigdo: 'costumbre desaparecida según la cual el señor feudal, o su delegado, ponía una pierna sobre el lecho de los vasallos el día que se casaban' (DRAE). En realidad, hay una larga tradición en este punto, tal vez fantaseada en algún caso: se trataba de un derecho medieval del señor feudal de tener relaciones sexuales con toda doncella recién casada de su feudo, a partir de la pubertad; se dice que la agresión sexual incluía la noche de bodas, tal como aparece en algunas obras literarias'; abundante información ya en diversas páginas web, una vez silenciado este punto en otros tratados durante tantos siglos; como documento, sirvan las palabras de Rafael M. de Labra en 1881 (Viaje de Madrid a Oviedo): 'Para unos el atormentado por Don Sancho el Mayor fué un simple peón, y la muerte de éste estuvo relacionada con no sé qué aventura galante de aquellos cultos tiempos del derecho de pernada. Una pasión brutal y una protesta del amor ultrajado ó una honra hollada; hé aquí la base del drama '.
etim: lat. pernam ('pata, pierna').
perniquebrada
sigdo: 'animal, res que se ha roto una pata; los pastores de Los Picos lo dicen, sobre todo, de las cabras y las oveyas; de hecho se oye en femenino'
etim: lat. pernam crepatam ('pierna rota')
perprobe
sigdo: 'muy pobre'
etim: lat. pauperem ('pobre, necesitado), prefijo intensivo.
pértiga,
piértiga,
pertegón
sigdo: 'vara larga de varear las castañas (dumir, baltar); varas delgadas para los cierres de las xebes'
etim: lat. perticam, *perticetum ('vara larga).
pertegudu
sigdo: 'se dice del buey y del toro que son largos de lomo, derechos, buenos para el trabajo, de donde el dicho: "El güe, pertegudu; el caballo, barrigudu"'
etim: lat. perticam, *perticutum ('vara larga).
pescardu
sigdo: 'pez de cría, alevín de varias especies, que se da en los ríos de montaña, y se pescaban como cebo de otros peces'
etim: lat. piscare ('pescar'), piscarius ('de pescado'); sufijo galo -rd-, -ardo, alemán hart ('duro, fuerte')
pesllar,
pestsar,
piesllu
sigdo: 'cerrar con llave; cerradura de llave'
etim: lat. vg. pestellum ('cerrojo, pestillo')
pesquisar,
esquisar
esquisa
sigdo: 'escudriñar, rebuscar, investigar; reunión vecinal para tratar cosas comunales'.
etim: lat. *exquisa ('conjunto de cosas rebuscadas'), prefijo per- (por, a través de).
pexeguera,
pexeguiru,
pixiguiru
sigdo: 'calamidad, molestia'
etim: lat. persicaria ('relativo a Persia'), a través de la planta picante (Polygonum persicaria), a su vez, de persicum (piesco, especie de melocotón más asilvestrado).
pexe,
el pez
sigdo: 'pez, pescado'
etim: lat. piscem ('pez')
pez,
la pez
sigdo: 'sustancia negra, muy pegajosa y cristalina, tipo alquitrán, antes usada en los pueblos para muchas funciones: botas de vino, pellejos tipo odre, para entablillar los huesos rotos...' En zona aragonesa recuerdan su fabricación artesanal en pozos artesanales, a base del cocimiento escalonado de raíces muy resinosas de pino albal.
etim: lat. picem ('pez, sustancia resinosa')
piao,
piá,
piar
sigdo: 'húmedo, jaspeado, con pintas pequeñas''
etim: se supone de la onomatopeya *pío-pío ('acción de piar en los páxaros'), tal vez por el sentido intermitente de las pintas en la ropa. en una pared....

pielgu,
piélagu

sigdo: 'pozo de río, agua retenida, remansada'
etim: lat. pelagum ('mar, agua de mar, inundación de un río')
piescu,
piiscu,
pescal
sigdo: 'especie de melocotón más asilvestrado, más pequeño, más duro, más tardío, y más verdoso casi siempre; árbol que da los piescos'
etim: lat. persicum (por que se considera con origen en Persia).
pilonga,
castañas pilongas
sigdo: 'castañas duras, secas, porque se dejaban en el serdu (tenada sobre la cocina de leña) hasta por mayo arriba; en los pueblos había la costumbre de llevan una castaña pilonga en el bolsillo para las almorranas (hemorroides); se decía que las prevenía; tal vez no pasara de un simple amuleto'
etim: lat. pila (tal vez, por ser apiladas, o metidas de alguna forma amontonadas)
pimpanu / a / o
sigdo: 'óptimo, muy bueno, excelente'
etim: Corominas supone una creación expresiva tipo *pimpar, como en otras lenguas (tal vez, 'figurar, hacer ostentación)
pínfanu / a
sigdo: 'vagabundo, persona que anda de un lado a otro sin hacer nada, holgazán, un poco estrambótico y raro, pordiosero, faltosu'; en los pueblos dicen "paeces el pínfanu" a uno o una que no sabe qué hacer, y está estorbando al andar de un sitio para otro
etim: tal vez del lat. vg. *pipa, pipare ('flauta'), a través de pífano, según Corominas; tal vez, porque el vagabundo se dedicara a tocar la flauta en ocasiones.
pingu
sigdo: 'gota, cantidad muy pequeña y ocasional'
etim: lat. pendere, *pendicare ('pender, estar colgado, estar la gota al caer'); más tarde, simplemente 'gota'.

piniitsu
piniellu,
bilietso

sigdo: 'saliente cilíndrico en la parte fondera de la butía (lechera), por donde fluía la dibura (las leche) de la mantega; en zona de Cangas, llaman al bilietso, el gueyu'l diablu, pues dicen las muyeres mayores que le tenían mucho miedo de guajas por lo mal que sabía la tesitedibura que sacaban por allí de la mantega'
etim: lat. pinus ('pino, empinado')
pinu,
pina
sigdo: 'torno para cerrar las puertas por dentro en las cabañas; cuña, trozo de madera para diversos usos'.
etim: tal vez germánico pinna ('clavija').

piñutu

sigdo: 'piña pequeña, piñote, cualquier manojo de cosas pequeñas (ajos, cerezas, cebollas...)'.
etim: lat. pinus ('pino'), a través de *pineum, sufijo diminutivo.
piringüelos
sigdo: 'pequeños rastrones que pingan de las ramas de las ablanares en el invierno, y van a ser las flores y los frutos más tarde'
etim: tal vez del lat. pendere, *pendicare ('pingar').
pirusiellos
pirruxetsos
sigdo: 'frutos del endrino, tipo de espinera, muy amargos salvo que estén muy maduros'
etim: lat. piram ('pera'), más sufijos valorativos, despectivos.
pisandera
sigdo: 'pájaro lavandera, xingarrabos, de otras zonas'.
etim: lat. pinsare ('pisar'), por su forma especial de pisar constantemente.
pisuenu
sigdo: 'base del boguéu ('tina de lavar'), con una salida en la piedra circular, donde asienta el cubo de madera para la ropa'.
etim: lat. pinsare, pinsum ('pisar, machacar'), tal vez porque era donde se asentaba la ropa apilada sobre la que se vertía el agua hirviendo para dejarla limpia.
pita,
pitorra,
pitorros,
pitu,
pitina,
pitín
sigdo: 'gallina, más o menos nueva; gatsina; pitas del monte son las perdices, las femas del urogallo, el gatsu monte; se aplica también al gamón, la gamoniella, gamonietsa; la pita suele ser la vara del medio; los gametos son las hojas alargadas más al occidente'.
etim: voz dudosa, tal vez del americano quechua, o del araucano, pita ('hilo'), en el caso del gamón, gamonietsa, puede deberse al parecido de la flor con la cabeza jaspeada de la gallina.
pitanza
sigdo: 'fartura, comida suculenta que se daban algunos señores en celebraciones o fiestas especiales'
etim: lat. pietatem ('piedad'), en realidad, pietanza, porque en principio, la comida se daba como obra pidosa a los más necesitados, como limosna, por misericordia, por piedad.
pítima
sigdo: 'mojadura grande que deja la ropa pegada completamente al cuerpo, de forma que a penas se puede caminar; cuando además hace frío, el cuerpo queda arrespigado y resfriado por un tiempo'
etim: lat. epithema ('emplasto, puesto encima').
pixuetu / a,
pisuetu / a
sigdo: 'habitante de Cuideiru'
etim: J. Luis Pensado supone lat. piscem + *ottam > pixota ('tipo de pez'), de donde podría salir el término analógico masculino. Hay otras interpretaciones.
plasméu,
plasmá
sigdo: 'asustado, asustada, quedarse parado de golpe, paralizado en el ánimo'
etim: gr. plasma ('figura'), tal vez por quedarse como petrificado, inmóvil.
plasmu,
plasmo
sigdo: 'susto'
etim: gr. plasma ('figura').
pocera,
poznera
sigdo: 'derecho que había en los pueblos a plantar a poza pequeños castaños en terreno de otro posesor, de modo que los menos pudientes pudieran asegurarse algunas castañas para mantener la prole con el tiempo; del paisano sólo era el castaño y los frutos; el suelo seguía perteneciendo al posesor, de modo que si el árbol se cortaba, se acababan todos los derechos'
etim: lat. puteum ('pozo'), más los sufijos derivativos añadidos a la palabra con el tiempo, porque los castaños se plantaban a poza.
poisa,
posa,
pousa
sigdo: 'parada en el camino pendiente'
etim: lat. pausa ('detención, parada').
polviru,
pulviru
sigdo: 'polvareda, cantidad de polvo que se forma sobre una senda, o sobre una superficie cualquiera, y que se levanta al caminar o cuando se revuelve el viento; muy molesta con el calor o en días de trabajo en el campo'.
etim: lat. pulvem ('polvo').
pomá,
pumá
sigdo: 'pomada, medicamento'
etim: lat. pomam ('fruto en general'), a través del francés pommade, porque en principio se hacía con frutos, entre ellos la manzana
ponche
sigdo: 'bebida que se componía de güevos batíos con vino o con cerbeza; se daba por la mañana a los segaores antes de salir al campo; decían que daba fuerzas a los jóvenes, sobre todo, para resistir los calores y el agotamiento del día'
etim: inglés, punch.
poos
sigdo: 'pequeñas virutas, astillas muy pequeñas, residuos diminutas, que quedan en el picaíru después de picar la leña; se usaban para cocer diversos productos al tsar del suelu en la cocina de leña'
etim: tal vez del lat.pulvem ('polvo').
pota,
pote
sigdo: 'la pota es el puchero (antes de fierro o de porcelana), más ancho y más bajo relativamente que el pote; también las había de barro; el pote solía tener las tres patas para colocar sobre las ascuas o las brasas del llar (el fuíu del suilu); también se colgaba por el asa de las pregancias o del tuírzanu, especialmente en las cabanas'
etim: voz dudosa para Corominas, del cat. bot ('bote, tarro'). García de Diego cita el lat. pottus (olla').
potserá,
potseraína,
pollerada
sigdo: 'camada de pitinos pequenos con la pita, muy frecuentes en primavera por las caleyas de los pueblos (ca vez menos)'
etim: lat. pullum, *pullam ('cría, animal joven'); sufijos, -eram, -atam.
poveriu,
puveriu,
polvorín
sigdo: 'alud, desprendimiento de nieve, que arrasa cuanto encuentra en el descenso; aine, ébanu, furacán, en otras zonas; el puveriu en la velocidad del descenso, va creando una corriente de aire por delante (eléctrica interpretan los pastores), que ya destruye cabañas o arbolados mucho antes de que los arrase la nieve misma; de ahí el temor que siempre generan estos desprendimientos sobre cabañas y pueblos'.
etim: lat. pulvem ('polvo'), por la polvareda que suele levantar en el descenso.
poxa
sigdo: 'cascarilla de la escanda que se expulsa cuando se rabila la espiga para dejar el grano limpio'
etim: tal vez lat. pulsa ('las cosas que se explusan, el poso que se deposita')
poyón
sigdo: 'ternero de 6-7 meses, que ya se quería quitar de mamar, pero entonces la madre no bajaba la leche a la mano; para ello, se practicaba la estrategia del engaño relativo: se soltaba a mamar, pero se le ponía (se apoyaba) la mano en el morro, de forma que iniciara el hecho de mamar como de costumbre, pero sólo meter los tetos en la boca, pues el vaquero, en cuanto la madre bajaba la leche a la ubre, ya retiraba defnitivamente el ternero al corral, y seguía él ordeñando toda la leche para la familia'
etim: lat. podium ('apoyo'), lat. vg. *podiare, tal vez por esa circunstancia de apoyar la mano para que el ternero mame sólo hasta un punto; o directamente con el sentido de 'levantarse, henchirse de leche la ubre.
pregancias,
plegancias
sigdo: 'sistema de colgadera en cadena sobre el fuego del suelo, que pende del tórzanu en el tsar (llar), o del techu en las cabanas'
etim: lat. plicare ('plegar'), *plicantia ('acción de plegar'), porque las pregancias se gradúan encogiéndolas hacia arriba a medida que necesitan menos fuego.
preseos,
preseas
sigdo: 'utensilios del campo, ferramientas del trabayu'
etim: lat. praesidium ('protección, medios de defensa').
presinase,
persinase
sigdo: 'persignarse, persignar, santiguarse'
etim: lat. per signum, persignare ('tomar nota, registrar').
prestar
sigdo: 'agradar, deleitar, gustar'
etim: lat. praestare ('estar delante, destacar').
prestación
sigdo: 'servicio, renta, tributo pagado por un llevador o arrendatario a un propietario o institución'; o simplemente, 'servicio pagado a una autoridad por cualquier pacto o convenio establecido'
etim: lat. praestationem ('pago, garantía, responsabilidad').
primillera
esprimillera
sigdo: 'tabla que hay entre la camera y el fuego del suelo, donde se exprimía la leche cuayao (se sacaba el suero, la dibura) para elaborar el quesu, al calor de la lumbre'
etim: lat. exprimere ('estrujar').
probe
sigdo: 'pobre, de recursos escasos, con poca hacienda; o apocado, buena persona, pero un poco inocente'
etim: lat. pauperem ('pobre, necesitado).
pruyíu
sigdo: 'deseo vehemente, ansiedad'
etim: tal vez, lat. pruritum, lat. vg. *pruditum ('picor, comezón).
puñar
sigdo: 'truñar, embestir un animal; se dice metafóricamente de personas brutas, que hablan descaradamente, sin educación'
etim: lat. pugnu ('puño'), a través de pugnare ('luchar a puñetazos').
putsín,
putsina
sigdo: 'son el pollín y la pollina, los burros comunes; en contraste con los borricos y las borricas, el caballo, la yegua de trabajo, de carga, siempre más bien pequeños, carbizos, duros, resistentes en los inviernos; luego estaba el caballo, el garañón, el semental, el caballo enteru; y el machu o la mula (cruce de burro y yegua, o de caballo y burra); el burro y la burra son el putsín y la putsina (el pollín y la pollina)'. El puchín, el pochín, la puchina, la pochina..., con el cheísmo creciente.
etim: lat. pullus ('cría de un animal cualquiera'), sifijo apreciativo, de relación.
puvisa
sigdo: 'conjunto de partículas pequeñas a modo de escama o polvo fino que sale de las brasas y se esparce por la estancia de la cocina de leña; polvo menudo flotando en el ambiente en general'
etim: lat. pulvis, *pulvisa ('polvo').
puxarra
sigdo: 'poso, conjunto de sustancias depositadas en algún líquido, desperdicio, cosa de poco valor, bebida de mala calidad'
etim: lat. pulsum ('impulso'), tal vez porque los sobrantes se empujan hacia algún sitio, o caen por sí mismos.
puya
sigdo: 'brote joven, retoño de los árboles hasta que tienen en torno al metro'
etim: lat. pulla, *pullea ('brote, retoño').
puya
sigdo: 'pequeña copla popular, con diversos matices de ironía, agudeza, picardía..., que se cantaban en fiestas, a la ventana de mozos y mozas...'
etim: tal vez de *puga, pungere ('punzar'), porque en algunas ocasiones las puyas son irónicas, jocosas... O de podium ('poyo'), porque las puyas se hacían subido a un puyu.

Otras LETRAS
Primera parte: A - B
Segunda parte: C-CH
Tercera parte: D - F
Cuarta parte: G - J
Sexta parte: Q - V
Séptima parte: X - Z

Vuelta a la primera parte: A - F

Esquema de etimologías
(toponimia, léxico)

Ver léxico del horro

Ver léxico del horro de Somiedo

Ver léxico de las cabañas (teitos)

Ver léxico de los molinos

Ver léxico de las madreñas

ÍNDICE general de contenidos