palabra
asturiana |
interpretación
etimológica,
etimología, origen léxico posible |
lacha,
latxa
|
significado:
'oveya de raza especial conservada en Cabrales, que ofrecía muy buena lana fina y larga; puede ser de color blanco o negro, que los pastores alternaban para la mezcla en el tejido, de forma que se notaran menos las manchas, que duraran más limpios los calcetos'; este tipo de oveja abunda en zona pirenaica; se recuerda en léxico, refranes, adivinanzas..., en los conceyos de Lena, Quirós, Teverga...'.
etimología:
lat. lactem, *allactare ('amamantar'). |
libramentu,
libramientu,
llibramientu
|
sigdo: 'la paga en la mina o en otros trabajos'
etim: lat. liberum ('libre, exento de cargas'), tal vez porque al pagar el trabajo, el dueño quedaba libre de responsabilidades, pues había cumplido con su obligación justa respecto al trabajador. |
libritu,
llibritu
|
sigdo: 'pequeña carpetina que contenía los papeles muy finos en los que se envolvía el tabaco de cuartarón (picadura) para liar (formar) los cigarrillos a mano; era escena típica de los paisanos y paisanas de los pueblos tiempo atrás; incluso, las fueyas del tabaco eran cosechadas en los güertos, y cuidadas con esmero todo el año'
etim: lat. librum ('libro'), -itum (diminutivo). |
llaera
tsaera |
sigdo: 'ladera, explanada apacible en ligera
pendiente, fastera'
etim:
lat. latus, lateris ('lado'), -aria
('relativo a'). |
llagartesa,
llargatesa,
tsagartesa |
sigdo: 'lagartija, mujer mala'
etim:
lat. lacertum, *lacartum ('lagarto') |
llampazá
tsampazá |
sigdo: 'mancha grande, una herida más o menos redondeada en medio de la piel', en todo caso algo que destaca en el conjunto.
etim: voz discutible, tal vez del lat. lappa (‘lampazo, bardana, repegón’), planta propia de suelos húmedos. O tal vez del adjetivo latino limpidam (‘limpia’), aplicado lo mismo a las camperas lisas, que a las peñas en forma de llastras resbalosas, tan relucientes con el sol. |
| llamprea |
sigdo: 'pez de cuerpo alargado y cilíndrico, parecido a las anguilas'
etim: lat. naupreda ('lamprea, Petromyzon marinus'), tal vez convertido en naupreda por influjo de lambere, dada su afición a lambre, pegarse a las rocas. |
| llancha |
sigdo: 'piedra plana, llábana'
etim: lat. phalanga, palanga (rodillo), luego, palanca, plancha. |
llandio /
a
tsandio / a |
sigdo: 'blando, fofo'
etim:
lat. blandum (blando) |
llangosta,
tsangosta
|
sigdo: 'langosta'
etim: lat. locustam, lacustam, longustam (saltamontes) |
| llanta |
sigdo: 'aro de fierro que protegía la rueda de maera nel querru'l país; luego, cubierta de goma en las ruedas en general'
etim: se supone el céltico *kamb- (curvo), através de *kambita. |
llantar
tsantar
atsantar |
sigdo: 'plantar, permanecer inmóvil'
etim:
lat. plantare |
llapareda,
tsaparea
|
sigdo: 'llamarada, resplandor de las llamas cuando se elevan limpias, e iluminan especialmente el cielo en la noche sobre todo'
etim: tal vez indoeuropeo *lap- (quemar, lucir'), através del portugués labareda. |
llar
tsar
llarias
llariega,
tsariega
|
sigdo: 'cocina de leña, del suelo, piedra de la lumbre, hogar'; y llarias, hierros para sostener el pote en las cabañas.
etim:
lat. Laris, Lares ('dioses Lares, domésticos,
del hogar') |
llargueru,
tsarguiru
|
sigdo: 'fuente alargada, de porcelana normalmente, muy usada en los pueblos para el pote, la fabada, la carne..., los días de fiesta sobre todo; tenía también otros usos ocasionales para la mantega, amasar...'
etim: lat. largum ('abundante, copioso'), luego, ancho largo.... |
llariegu / a,
tsariegu / a,
tsariigu / a
|
sigdo:
'caseru / a, hogareño / a, aficionado / a a la casa'
etim:
lat. Laris, Lares ('dioses Lares, domésticos,
del hogar'); de ahí el asturiano llar, tsar,
char ('hogar, fuego de leña en el suelo, cocina
de leña'). Antropónimo femenino asturiano Llarina ('hogareña,
relativa al lar), nombre personal de moda. |
llarigar
tsarigón
tsarigona
tsarigar,
tsaregar
|
sigdo: 'revolver a hurtadillas, husmear sin permiso,
rastrear entre cosas guardadas, más o menos en secreto', meter
las narices donde nadie llama...'
etim:
lat. Laris, Lares ('dioses Lares, domésticos,
del hogar'); de ahí el asturiano llar, tsar, char ('hogar, fuego de leña en el suelo, cocina de leña').
A partir del sustantivo se formaría el verbo y derivados corespondientes,
siempre con el mismo origen. |
llavascu / a,
tsavascu / a,
tsavescu / a |
sigdo: 'cerdo / a pequeño, hasta los 4-5 meses'
etim: tal vez del lat. lavare ('lavar'), a través de las esllavas, estsavas, eschavas ('las lavaduras resultantes de lavar los platos y cubiertos después de comer', pues eso era lo que se echaba a los aninales más pequeños; lat. *ex lavare, con sufijo despectivo. |
| llazada
tsazá |
sigdo: 'lazada, trenzado'; chazá
correíza...
etim:
lat. laqueus, lacius ('lazo, nudo corredizo'),
-atam ('acción de'). |
lechar
|
sigdo: 'terreno que por sus buenos pastos y tempranos en primavera, es muy adecuado para la producción de leche abundante y de calidad; pastos retirados de los vientos, soleados, con agua abundante, plantas de invierno, ramaje para el ganado...'
etim: lat. lacte ('leche'), con sufijo derivativo. |
lleche,
llechi,
tseiche,
tsiche,
chiche,
tseite
|
sigdo: 'leche'
etim:
lat. lacte ('leche'); chiche de güei (leche de hoy), dicen en Chanos de Somerón (sin ts). |
lleña,
lleñe,
lleñi,
tseña |
sigdo: 'leña'
etim:
lat. ligna ('leña, maderos'). |
lletra,
tsetra
|
sigdo: 'letra'
etim: lat. litera ('letra, signo alfabético'). |
llera,
tsera,
leira,
jera, jerra
|
sigdo:
'cascayal, tierra pedregosa junto al río, parcela en un conjunto
de sembrados organizados en común'; una jera, jerra, es 'un pastizal pedregoso' entre los pastores cabraliegos.
etim:
prerr. *lar-
('suelo'), lat. glarea (cascajal'); irregularidad fónica en el caso de la jera, jerra cabraliega. |
llibreta,
tsibreta
|
sigdo: 'libreta, cartilla de escribir'
etim: lat. librum ('libro'), más sufijo apreciativo. |
llibru,
tsibru
|
sigdo: 'libro'
etim: lat. librum ('libro') |
llimiagu,
tsimiecu
|
sigdo: 'babosa'
etim: lat. limacem ('limaco, caracol') |
llinde,
llende,
tsinde |
sigdo: 'límite, separación'
etim:
lat. limitem ('límite, frontera'). |
llixeru / a
chixiru / a,
tsixiru / a |
sigdo: 'ligero, ágil, hábil, poco
pesado'
etim:
lat. levem, leviarium ('leve, poco pesado') |
llobiniego / a
tsobiniego / a,
tsubiniego / a |
sigdo: 'paraje propio de lobos, abundante en lobos: oscuro, tétrico, sombrío, enmarañado, malo de andar'
etim: lat. lupum ('lobo'), sufijo abundancial -aecum. |
llombanada,
tsombaná,
tsombá,
tsombanezu,
tsumbanezu
|
sigdo: 'caída de lomo, de espalda, en una pendiente al resbalar, o al correr, al caerse desde un árbol, muro...'
etim: lat. lumbum ('lomo'), con tantas aplicaciones metafóricas en las diversas lenguas y usos populares, sobre todo. |
lloréu,
tsoríu,
lloreru,
tsoureiro |
sigdo: 'laurel'
etim:
lat. laurum, lauretum ('laurel, laureado'). |
llucio / a,
tsucio / a
|
sigdo: 'brillante, resplandeciente, liso, resbaloso'
etim:
lat. lucidus, a ('luminoso, a') |
lluceru,
lluciru,
tsuciru,
tsucera
|
sigdo: 'pequeño orificio, randija, por el que entra la luz, el sol a una cabana, cuadra; si es grande, se llama tsucera'
etim: lat. lucem ('luz'), más sufijos derivativos. |
llueu,
tsuiu,
lluego |
sigdo: 'luego, enseguida, pronto, ahora mismo';
muy frecuente todavía hoy en zona lenense, en los pueblos de
montaña y cordales más altos, incluso entre los jóvenes
que toman la palabra como novedad distintiva respecto al resto asturiano;
hasta emplean el adverbio con gracia y decisión.
etim:
lat, locum ('pronto, inmediatamente'). |
lluniega,
tsuniega
|
sigdo: 'vaca que sale todas las lunas en celo,
y va al toro, pero no queda preñada'
etim:
lat, luna, aplicada la voz en la creencia de que las
lunas, en los cambios del creciente sobre todo, vuelven a a ciertos
animales muy activos sexualmente por razones diversas. |
lluz,
tsuz
|
sigdo: 'luz, brillo, resplandor, fulgor, candencia'
etim: lat. lucem ('luz') |
| madreña |
sigdo: 'calzado de madera en las montañas'
etim:
lat. materia, *materinea ('madera, hecha de madera'). |
magüeta,
magüetu |
sigdo: 'novilla, entre dos y tres años,
hasta que echa las palas, dientes especiales'; novillo, toro, en las
mismas condiciones.
etim:
tal vez prerr. *macottu ('bravío'). |
manal,
manales
|
sigdo: 'collares, cotsares, para atar el ganado a las retrigas o pesebreras en las cuadras'
etim: lat. manum (mano'), tal vez porque se prendía el ganado a mano. |
| mancar |
sigdo: 'lastimar, hacer daño'
etim:
lat. mancum ('incompleto, lisiado'). |
maniega,
maniegu,
maniigu
|
sigdo: 'la maniega era la cesta más ancha y casi cuadrada, con dos asas a los lados, en la que se llevaba la comida a los praos y a los montes para los que estaban trabajando allí; el maniigu, el maniegu, era más estrecho y alargado'
etim: lat. manum (mano'), tal vez porque era de mano, aunque también se colocaba sobre una rodilla en la cabeza. |
| maña |
sigdo: 'lana de las ovejas, una vez cardada, separada y dispuesta para hilar'
etim: lat. manum, *mania ('habilidad manual'), porque se hacía con el arte de las manos. |
| maquila |
sigdo: 'cantidad de harina que se pagaba en especie
por la molienda, a razón de los kilos molidos'.
etim: árabe makîla ('medida') |
marabayu,
barabayu |
sigdo: 'mosca tipo larva usada como cebo para pescar; insecto de río que se cría pegado a las rocas y envuelto en piedrecitas como defensa, hasta que se hace mayor.'
etim: tal vez, del lat. barbum ('pez barbo, con barbas'); sufijo diminutivo despectivo típico asturriano, lat. -aculum. O del lat. varum ('grano en la piel), de donde habría salido también bárabu, bárragu ('abultamiento en el lomo de los animales que cria un pequeño gusano dentro'). En realidad, el marabayu lleva una larva dentro hasta que se hace mosca y puede escapar de las truchas. |
| maratana |
sigdo: 'barro blando, lodazal, cucho de primavera
en época de paciones abundantes'
etim:
tal vez una latinización del prerr. mar ('agua')
con los sufijos derivativos -at-, -an-. |
marcolfu,
marcolfa
|
sigdo: 'tonto, tonta, amante engañado, caradura, aprovechado/a, que engaña con malas artes'
etim: voz muy dudosa, tal vez un compuesto de María, más golfu /a; posiblemente del lat. delphinem ('delfín'), por sus habilidades para los saltos; en cruce con golfo del mar (lat. colphum), en asociación del animal por contigüidad. |
margayu,
margueyu |
sigdo: 'torpe, barullero, atropellado, desordenado, que hace mal las cosas, chapucero, que habla mal, que tropieza en las sílabas'
etim: Corominas supone un origen onomatopéyico, *farfar... (como sílabas en tropel), con variante en m- inicial e interior. |
marmolecer,
amarmolecer,
marmolecíu,
marmolecía
|
sigdo: 'aterir, aterido de frío, axeláu, adormecíu y fríu'
etim: lat. marmorem ('mármol'), aplicada la voz en forma figurada. |
| marniegos |
sigdo: 'nombre que dan los vaqueros del Alto
Aller a los otros de los pueblos más fonderos del valle'
etim:
tal vez del lat. hivernum, *iverniegos, *inverniegos ('invierno'),
porque pasaban el invierno a bajo'. |
| marnuetos |
sigdo: 'nombre que dan los vaqueiros de alzada
a los habitantes fonderos de la costa, los que no realizan la alzada
a las brañas y se quedan junto al mar'
etim:
lat. mar. |
mastuerzu,
mastuerza,
mastuirzu,
mastuérzanu,
mastuérzana,
mastuerzo
|
sigdo: 'atontado, bruto, tonto, inútil'
etim: lat. nasturtium ('berro, masturzo'), planta, tal vez Nasturtium officinale; posible aplicación figurada por la debilidad de unas cañas blandas, siempre entre el agua, poco resistentes, con frecuencia aplastadas sobre el suelo. |
| mataturria |
sigdo:
'talud contenido, muro de contención de terreno, pared natural
aprovechada para casa o cuadra, una vez protegida, reforzada y contenida'
etim:
tal vez del lat. *mattare ('abatir'), más
prerr. *tur-r- ('altura, monte'), luego pendiente muy
marcada; es decir, un lugar malo reforzado, contenido. También
cabrían otros
orígenes. |
| maurera |
sigdo: 'lugar del payar donde se metían
a madurar las frutas entre la yerba del otoño, cuando aún
estaban casi verdes'
etim:
tal vez del lat. maturus, *matutera ('maduro, lugar
para lo maduro') |
mayorazu;
mayoraza,
mayorezu |
sigdo:
'hijo mayor que tiene el derecho del mayorazgo, el primogénito, el
que, por ley, se quedaba con casi la totalidad de los bienes para
continuar la herencia y la posesión familiar unida'
etim:
lat. maiorem, *maioraticum ('el mayor'). |
| mazacoral |
sigdo: 'fruto rojo de los artos gavilanceros
(escaramujo)'; y 'mazorca de yerbas duras con flor azulada, muy detestada
por los ganaderos en los pastizales limpios'
etim:
tal vez, prerr. *mattea ('mata'); sufijos derivativos. |
| mazapilar |
sigdo: 'desquilibrar, tirar de golpe algo al suelo'
etim: de. *mattea ('mata'), latinizada; más pila (cavidad); tal vez por la idea de algo que se llena, asciende a un límite y se vacía repentinamente, para empezar a llenarse otra vez; origen de tantos artilugios asrtesanales en los pueblos con objetivos diversos. |
| mazarrón |
sigdo: 'tipo de piedra colorao, terroso intenso, que usaban los serraores, los carpinteros, los canteros..., para marcar y cortar'.
etim: árabe sahr, árabe vg. *sahhar, en deformación popular de zaharrón. |
| mazcaritu |
sigdo:
'persona que se disfraza con una máscara por Carnaval'
etim:
tal vez, árabe máshara ('bufón,
payaso, personaje risible'). |
| mecer |
sigdo: 'catar les vaques, juntarlas para ordeñar; buscar, catar, en otras zonas'
etim:
lat. miscere ('mezclar, juntar'), tal vez por lo de
reunir el ganado para catar |
medrana
|
sigdo: 'miedo intenso, pánico, pavor'.
etim: lat. metum ('miedo'), atrevés de *meterana. |
medrosu,
medrosa,
medrusu
|
sigdo: 'miedoso /a, atemorizado /a'.
etim: lat. metum ('miedo'), atrevés de *meterosum. |
| meirolo |
sigdo: 'especie de semillero, cuando la simiente se amontona en alguna zona de la finca sembrada a voleo' (precisión de Nicasio)
etim: voz rara, tal vez del lat. magis grandem, *grandeolum (más grande); o del gr. mera ('parte, porción'), creación analógica en masculino. |
melandru,
melendru
|
sigdo: 'tejón, teyón, melón (Meles, meles), parecido a un osezno; animal muy apreciado antes por el unto para la farmacia casera'.
etim: lat. meles ('tejón'). |
melindre,
melindres
|
sigdo: 'mimos, contemplaciones, caxigalinas; delicalezas, frutas exquisitas'.
etim: lat. melem ('miel'), a través del francés Melide, de la ciudad Melita (isla de Malta), abundante en miel. |
mentecatu
/ a,
mentequetu,
mentecata
|
sigdo: 'faltosu, tontu, escaso de razón',
"que y-falta una cuyará" -se dice en los pueblos.
etim:
lat. mente captus ('cogido, cautivo, encogido de la
mente') |
meruxa,
miruxa,
muruxa,
moruxa
|
sigdo: 'planta frecuente de los sembrados, muy útil para el ganado en primavera, pues crece antes que las demás yerbas; es floja, poco alimenticia, pero era imprescindible en los puertos, cuando aún estaban las nieves casi encima (Stellaria media Villars)'
etim: tal vez del lat. mus, muris ('ratón'), a través de *murago, tal vez por ser la hoja parecida a la oreja de ratón (interpretan en algunas lenguas). |
| mesorias |
sigdo: 'dos palos unidos por correa o cuerda,
que sirven para pelar las espigas de la escanda con habilidad'
etim:
lat. messem ('mies, recoleción, cosecha'). |
michinal,
mechinal |
sigdo: 'lugar pequeño y húmedo;
lugar cutre, estrecho'
etim:
tal vez del mozárabe machinale, a su vez del
lat. machina ('andamio, máquina'), por el agujero
que se dejaba en las paredes para meter los andamios. |
migaya,
migacha
|
sigdo: 'miga de pan pequeña, pizca, cantidad escasa'
etim: lat. mica ('miga, grano, partícula pequeña') |
| milenta |
sigdo: 'mil, más de mil, una cantidad que ya no se puede contar'
etim: lat. mille ('mil'), más -ginta (derivado de diez). |
| mingán |
significado:
'tipo de manzanas, entre amarillentas y verdosas, un tanto ácidas incluso de maduras, pero muy resistentes al frío''
etim: tal vez, del inglés Birminhan, según la voz oral porque fueron importadas de allí. |
mocho,
mocha,
esmochar,
esmochao
|
sigdo: 'romo, chato, cortado, sin punta'
etim: Corominas supone una creación expresiva *moch-; García de Diego, en cambio, propone mutilus ('mocho, mutilado') |
| mondongo |
sigdo: 'masa de las morcillas dispuesta para
embutir; intestinos del animal; magro de los chorizos...'; se aplica
metafóricamente a situaciones conflictivas, puntos de máximo
interés, problemas sin resolver...
etim: árabe. batn ('vientre'), según Corominas.
También podría proceder de lat. mundus
('limpio'). |
moquetón,
moquetona
|
sigdo: 'tonto, tonta, torpe'
etim: tal vez de origen expresivo, onomatopéyico. mocc- ('burla, mofa'). |
| moraga |
sigdo: 'cecina de vaca, seca y curada al fumo'
etim: árabe muhraqa ('combustión') |
| morrillo |
sigdo: 'piedra de formas muy irregulares, que no sirve para las construcciones; se emplea en cimientos, contención de argaxos...'
etim: Voz oscura, tal vez de la raíz prerromana *morr- ('roca, monte'). O de una onomatopeya como supone Corominas. |
mostaliella,
mostalietsa,
mostandiella |
sigdo: 'comadreja, Mustela nivalis'
etim:
lat. mustella ('comadreja'). |
mostrencu,
a mostrencu
|
sigdo: 'comunal, a pastu abiertu, sin acotar para el ganado en ciertas épocas acordadas por los vecinos en conceyu'
etim: lat. mixta, miscere ('mezclada, mezclar'), en el sentido de la Mesta castellana (en realidad, mezcla, junta de pastores y dueos de ganados') |
motsena,
mollena |
sigdo: 'parte blanda del pan, meollo interior
de una fogaza.', recubierto por la corteza
etim:
lat. mollis ('blando'). |
motsera,
mollera,
motserezu,
motserá
|
sigdo: 'cabeza; golpe dado en la cabeza; coscorrón'
etim: lat. mollis ('blando'), más sufijos derivativos; tal vez por ser la parte cimera de la cabeza la más blanda, relativamente. |
murgazas,
morgaces |
sigdo: 'horquillas, pinzas de madera para coyer
las cestañas'; fustes, en otras zonas
etim:
lat. organum ('instrumento, herramienta'), en cruce
con furnum, furnaceas (dice Corominas), por ser utilizadas
para sacar cosas del forno. |
murgazás,
morgazaes
|
sigdo: 'golpes, zarandeo, bofetadas; en principio, 'golpe dado con las morgazas, lo primero que se tenía a mano'
etim: lat. organum ('instrumento, herramienta'), en cruce con furnum, furnaceas. |
| naturu |
sigdo: 'enclenque, ruin, débil, inútil'
etim: tal vez, del lat. natum ('nacido'), por una reducción de 'nacido antes de tiempo, débil'; o directamente por confusión con 'prematuro', deformada la palabra. |
| necedaes |
sigdo: 'tonterías, insultos, desprecios dichos a la cara, indirectas ofensivas'
etim: lat. nescius, ne scire ('que no sabe'), através de nesciedades.. |
neciu / a,
niciu / a |
sigdo: 'necio / a, terco / a'
etim:
lat. nescius, ne scire ('que no sabe'). |
nerbaso,
nerbasu,
narbasu
|
sigdo: 'planta del maíz en seco, que se daba al ganado en el invierno como alimento, una vez con la yerba escasa'
etim: voz rara, Corominas cita un dudoso *narwa ('unido'); más difícil, a partir de (h)ierbaso (hierba). Difícil también una relación con nervum (nervio), tal vez por la abundancia de filamenos duros en la caña y en las hojas del maíz. |
| nevurriar |
sigdo: 'nevar despacio y ralo, floriar, antes de la nevada más intensa, o traponiar'.
etim: lat. nivem, *nivare ('nieve, nevar'). |
nial,
ñal,
ñeru,
nial d'avispas,
nial d'aviespas
nial del utre
nial d'utres
|
sigdo: 'nido de cualquier naturaleza: ferres, xarricas, buitres... Especialmente era respetado en el monte, el nial d'avispas (las avispas), por lo peligroso que resultaba para guajes, adultos, animales..., siempre disimulado como está entre las zarzas o el ramaje del arbolado. Se trata de un nido ovalado, cerrado por encima, y con una pequeña oquedad por debajo; es de dimensiones variables y está construido con hojarascas, cañas..., una vez trituradas por las mandíbulas de las avispas, y convertidas en una espcie de pasta ensalivada, a modo de papel muy fino una vez seca; como papiro; en el interior están los panales para su escasa miel; '
etim:
lat. nidum ('nido'). |
| nidio / nidia |
sigdo: 'resbaloso, brillante, satinado, muy liso'
etim:
lat. nitidum / -am ('brillante, reluciente'). |
| nielda |
sigdo: 'planta medicinal, Calamintha minor', usada como digestiva, calmante, depurativa; muy apreciada entre las muyeres, sobre todo.
etim: lat. nepeta ('calaminta menor'). |
nin,
nenín,
ninín
|
sigdo: 'forma apelativa frecuente en la conversación coloquial'
etim: se supone una creación expresiva ya en romance antiguo, tipo *ninnus ('niño'). |
nocéu,
nocíu |
sigdo: 'nozal, nogal'
etim:
lat. nucem, nucetum ('nogal'). |
noriciar,
noriciao,
anoriciar
|
sigdo: 'olvidar, despreciar algo; se aplica también como anoxar: abandonar, dejar el nido los paxarinos, cuando alguien anda con los güevos o las crías; hasta los pueden dejar morir de hambre sin más contemplaciones'
etim: tal vez del lat. ignorare ('ignorar, desconocer'); o en fusión con el lat. inodiare ('inspirar odio'). |
nortiar
|
sigdo: 'observar con detalle para buscar una orientación concreta; observar el contorno con atención; también se dice de un animal que está desorientado y busca la salida adecuada'
etim: anglosajón. north; francés, nord. |
| novetsón |
sigdo: 'novillo, xatu de año, toro joven'.
etim: lat. novum ('nuevo'), más sufijos derivativos, -ill (pequeño), más un apreciativo -on, con matiz despectivo en este caso (torpe, que creció demasiado en poco tiempo, de mala traza). |
| nuera |
sigdo: 'nuera'
etim:
lat. nuram, lat. vg. noram ('nuera'). |
ñerbatu,
nerbatu,
ñerbata,
nerbata
|
sigdo: 'es el tordo en algunas zonas, turdus merula'
etim: voz rara, que suena en el nombre al nerbasu. Como se dijo, origen muy dudoso. Corominas cita un posible *narwa ('unido'); o una relación con nervum (nervio), tal vez por la abundancia de filamentos duros en la caña y en las hojas del maíz; y por los movimientos siempre nervisos de los tordos.. |
ñome,
ñomatu,
nome
|
significado:
'nombre'
etimología:
lat. nomen ('nombre'). |
| obrador |
sigdo: 'taller para distintos trabajos caseros, artesanales'
etim: lat. operare, operatorem ('trabajar, trabajador'). |
¡oh!
ome |
sigdo: 'exclamación': si, ¡oh!...,
¡si ome, sí...!
etim:
tal vez abreviatura del lat. hominem ('hombre'): sí,
hombre; sí, hombre sí.... |
| odrá |
sigdo: 'caída de golpe, en seco, de bruces'
etim:
lat. utrem ('vasija, odre'), -atam ('acción de') |
| odre |
sigdo: 'odre, vasija de piel de animal, recipiente
de piel'
etim:
lat. utrem ('vasija, odre') |
| orate |
sigdo: 'bocazas, botarate, fanfarrón, bruto, loco'
etim: lat. auram ('brisa, viento'). catalán, orat ('viento malo') |
orbayu,
orbeyu |
sigdo: 'llovizna fina asociada a nublina, niebla ciega'
etim: lat. orbus ('ciego'), porque no deja ver. |
orpín,
orpinar
|
sigdo: 'llovizna dispersa y suave, a veces con niebla; en eso se puede diferenciar de orbayu: cuando caen gotas antes de empezar a llover más fuerte; no siempre hay nublina espesa'
etim: lat. orbus ('ciego'). |
| ¡orquia! |
sigdo: 'interjección, expresión
de asombro, susto, enfado...'
etim:
griego, órchis, órcheos ('testículo');
luego, expresión de cabreo (en realidad, ¡cojones!); forma
léxica culta y disimulada del taquillo. |
| otiar |
sigdo: 'observar con detalle desde un alto divisorio por ambas laderas; escudriñar, otear'
etim: lat. altum ('alto'), tal vez a través de *alteare. |
paganu,
pagano |
sigdo: 'castaño bravo, alto, grande, de
tronco liso, gruso, fino, buena madera, materia prima de las vigas,
pesebles, colondras, pegollos, tablones...'
etim:
lat. pagum ('pueblo, aldea'), luego, campo, territorio
rural, campesino.... |
| palanquiar |
sigdo: 'arrastrar montones de yerba, balagares..., con una palanca por debajo a ras de tierra (palo puntiagudo con cuerdas para atar por encima'
etim: tal vez del lat. palanga, *palanca, del gr. phalangos (‘rodillo’) |
| palazana |
sigdo: 'ladera lisa y muy pendiente; suele tener el tapín sobre piedra, por lo que el ganado resbala y se despeña con frecuencia'
etim: prerr. pal ('roca'). |
| palloza |
sigdo: 'cabaña con techo de paja'
etim:
lat. palea ('paja'). |
| palmexu / a |
sigdo: 'animal que anda con la planta de los
pies plana en el suelo, de modo que se tambalea, pisa irregular, etc.'
etim:
lat. palma ('palma, mano') |
papalbietsa,
papalbiella |
sigdo: 'comadreja, Mustela nivalis'. es la mostaliella, mostaliecha, mostalietsa, mostandiella
etim: lat. mustella ('comadreja'). |
parpayuela,
parpachuela
|
sigdo: 'lengua, llengua, llingua, tsingua..., en el sentido de dar la lengua, parlar, bilurdiar, hablar sin parar de lo que pinte, intrascendente muchas veces'
etim: según Corominas, onomatopeya. parpar ('pájaro petirrojo' en vasco). |
partsar
|
sigdo: 'hablar, parlar, bilurdiar, falar'
etim: lat. vg. parabolari ('hacer frases, comparaciones') |
| parva |
sigdo: 'pequeño desayuno, pa sayunase,
al levantarse, sobre las 5-6 de la mañana'; 'montón de
yerba más pequeño que la vara'
etim:
lat. parva ('pequeña'), comida pequeña,
cosa pequeña. |
patsón,
patsera
|
sigdo: 'guarida, cueva, escondrijo'
etim: tal vez, preindoeuropeo *pal-a ('roca, montaña, pendiente'). |
patucos
|
sigdo: 'escarpinos de niño /a, recién nacidos'
etim: tal vez raíz de origen onomatopéyico, *patt-, latinizada en *patta, con morfema derivativo, afectivo |
pavoria
|
sigdo: 'miedo intenso'
etim: lat. pavorem ('susto, miedo, espanto, pavor') |
payar,
payareta |
sigdo: 'parte superior de la cuadra, corte, invernal, donde primero se guardaba la paya, la paja, de los cereales (escanda, centeno, avena...), que iba a servir de alimento al ganado en el invierno; sólo más tarde, cuando se fue dejando de sembrar cereales para aumentar los praos de segar, el térmnio pasó a designar (por traslación del sentido), el lugar de la yerba; en el origen fue para la paya, es evidente'
etim: lat.paleam ('paja del cereal'), con tantos usos en la economía rural hasta estos mismos días. |
| payares |
sigdo: 'mes de noviembre, pues da nombre al mes en el que se sembraba la escanda, la paya del año siguiente'
etim: lat.paleam ('paja del cereal'), con tantos usos en la economía rural hasta estos mismos días. |
pedániu,
pedáneu
|
sigdo: 'pedáneo, alcalde de barrio en los pueblos, ruxior, rixior '
etim: lat. vg. pedem, pedaneum ('pie, a pie') |
| peladillos |
sigdo: 'tipo de piescos sin pelo, muy finos y sabrosos, resistentes al mal tiempo, exquisitos tiempo atrás; hoy están prácticamente desaparecidos de los pueblos de montaña'
etim: lat. pilum ('pelo'), con el sentido de 'pelado'. No obstante, la voz está castellanizada: no se oye *peladiellos, *peladietsos..., como debiera. |
pena,
peñe,
peñi |
sigdo: 'peña, roca'
etim:
céltico *pin-n-a ('peña') |
pende,
perende
|
sigdo: 'por ahí'
etim: lat. per inde ('por este lugar') |
| perceguera |
sigdo: 'angustia, ansiedad, dentera al tocar un fruto con cierta pelosidad; también, impaciencia por la espera en la tardanza y semejantes'
etim: lat. persicaria ('relativo a Persia'), a través de la planta picante (Polygonum persicaria), a su vez, de persicum (piesco, especie de melocotón más asilvestrado). |
perdayuri
|
sigdo: 'por alguna parte, por cualquier parte, por cualquier otro sitio'
etim: lat. per ali ubi ('por otro lugar') |
pereya
petseya
pelleya
petsiyu
pichichu |
sigdo: 'piel, pelleja'
etim:
lat. pellem, pelliculam ('piel, piel curtida, cuero'). |
pericu,
perica,
pericón,
pericona
|
sigdo: 'traviesa, y, por extensión, luego, traviesu; siempre dispuesta a hacer trastadas; que se comporta con el garbo de un hombre'
etim: lat. Petrus, a través del afectivo Perico. Más difícil de explicar la acepción de perica como 'bacenilla', orinal. |
| pernada |
sigdo: 'costumbre desaparecida según la
cual el señor feudal, o su delegado, ponía una pierna
sobre el lecho de los vasallos el día que se casaban' (DRAE).
etim:
lat. pernam ('pata, pierna'). |
| perniquebrada |
sigdo: 'animal, res que se ha roto una pata;
los pastores de Los Picos lo dicen, sobre todo, de las cabras y las
oveyas; de hecho se oye en femenino'
etim:
lat. pernam crepatam ('pierna rota') |
| perprobe |
sigdo: 'muy pobre'
etim: lat. pauperem ('pobre, necesitado), prefijo intensivo. |
pesllar,
pestsar,
piesllu
|
sigdo: 'cerrar con llave; cerradura de llave'
etim: lat. vg. pestellum ('cerrojo, pestillo') |
pexeguera,
pexeguiru,
pixiguiru
|
sigdo: 'calamidad, molestia'
etim: lat. persicaria ('relativo a Persia'), a través de la planta picante (Polygonum persicaria), a su vez, de persicum (piesco, especie de melocotón más asilvestrado). |
pez,
la pez
|
sigdo: 'sustancia negra, muy pegajosa y cristalina, tipo alquitrán, antes usada en los pueblos para muchas funciones: botas de vino, pellejos tipo odre, para entablillar los huesos rotos...' En zona aragonesa recuerdan su fabricación artesanal en pozos artesanales, a base del cocimiento escalonado de raíces muy resinosas de pino albal.
etim: lat. picem ('pez, sustancia resinosa') |
piao,
piá,
piar
|
sigdo: 'húmedo, jaspeado, con pintas pequeñas''
etim: se supone de la onomatopeya *pío-pío ('acción de piar en los páxaros'), tal vez por el sentido intermitente de las pintas en la ropa. en una pared.... |
piescu,
piiscu,
pescal
|
sigdo: 'especie de melocotón más asilvestrado, más pequeño, más duro, más tardío, y más verdoso casi siempre; árbol que da los piescos'
etim: lat. persicum (por que se considera con origen en Persia). |
| pimpanu / a / o |
sigdo: 'óptimo, muy bueno, excelente'
etim:
Corominas supone una creación expresiva tipo *pimpar,
como en otras lenguas (tal vez, 'figurar, hacer ostentación) |
| pínfanu / a |
sigdo: 'vagabundo, persona que anda de un lado
a otro sin hacer nada, holgazán, un poco estrambótico
y raro, pordiosero, faltosu'; en los pueblos dicen "paeces el pínfanu"
a uno o una que no sabe qué hacer, y está estorbando al
andar de un sitio para otro
etim:
tal vez del lat. vg. *pipa, pipare ('flauta'), a través
de pífano, según Corominas; tal vez,
porque el vagabundo se dedicara a tocar la flauta en ocasiones. |
| pingu |
sigdo: 'gota, cantidad muy pequeña y ocasional'
etim: lat. pendere, *pendicare ('pender, estar colgado, estar la gota al caer'); más tarde, simplemente 'gota'. |
piniitsu
piniellu |
sigdo: 'saliente cilíndrico en la parte
fondera de la butía (lechera), por donde fluía la dibura
(las leche) de la mantega'
etim:
lat. pinus ('pino, empinado') |
pinu,
pina
|
sigdo: 'torno para cerrar las puertas por dentro en las cabañas; cuña, trozo de madera para diversos usos'.
etim: tal vez germánico pinna ('clavija'). |
piñutu |
sigdo: 'piña pequeña, piñote, cualquier manojo de cosas pequeñas (ajos, cerezas, cebollas...)'.
etim: lat. pinus ('pino'), a través de *pineum, sufijo diminutivo. |
piringüelos
|
sigdo: 'pequeños rastrones que pingan de las ramas de las ablanares en el invierno, y van a ser las flores y los frutos más tarde'
etim: tal vez del lat. pendere, *pendicare ('pingar'). |
pirusiellos
pirruxetsos |
sigdo: 'frutos del endrino, tipo de espinera,
muy amargos salvo que estén muy maduros'
etim:
lat. piram ('pera'), más sufijos valorativos,
despectivos. |
| pisandera |
sigdo: 'pájaro lavandera, xingarrabos, de otras zonas'.
etim: lat. pinsare ('pisar'), por su forma especial de pisar constantemente. |
| pisuenu |
sigdo: 'base del boguéu ('tina de lavar'),
con una salida en la piedra circular, donde asienta el cubo de madera
para la ropa'.
etim:
lat. pinsare, pinsum ('pisar, machacar'), tal vez porque
era donde se asentaba la ropa apilada sobre la que se vertía
el agua hirviendo para dejarla limpia.. |
pita,
pitu,
pitina,
pitín
|
sigdo: 'gallina, más o menos nueva; gatsina; pitas del monte son las perdices, las femas del urogallo, el gatsu monte; se aplica también al gamón, la gamoniella, gamonietsa'
etim: voz dudosa, tal vez del americano quechua, o del araucano, pita ('hilo'), en el caso del gamón, gamonietsa, puede deberse al parecido de la flor con la cabeza jaspeada de la gallina. |
| pitanza |
sigdo: 'fartura, comida suculenta que se daban
algunos señores en celebraciones o fiestas especiales'
etim:
lat. pietatem ('piedad'), porque en principio, la comida
se daba como obra pidosa a los más necesitados, como limosna,
por misericordia. |
| pítima |
sigdo: 'mojadura grande que deja la ropa pegada completamente al cuerpo, de forma que a penas se puede caminar; cuando además hace frío, el cuerpo queda arrespigado y resfriado por un tiempo'
etim: lat. epithema ('emplasto, puesto encima'). |
pixuetu /
a,
pisuetu / a |
sigdo: 'habitante de Cuideiru'
etim:
J. Luis Pensado supone lat. piscem + *ottam > pixota ('tipo
de pez'), de donde podría salir el término analógico
masculino. Hay otras interpretaciones. |
plasméu,
plasmá
|
sigdo: 'asustado, asustada, quedarse parado de golpe, paralizado en el ánimo'
etim: gr. plasma ('figura'), tal vez por quedarse como petrificado, inmóvil. |
pocera,
poznera
|
sigdo: 'derecho que había en los pueblos a plantar a poza pequeños castaños en terreno de otro posesor, de modo que los menos pudientes pudieran asegurarse algunas castañas para mantener la prole con el tiempo; del paisano sólo era el castaño y los frutos; el suelo seguía perteneciendo al posesor, de modo que si el árbol se cortaba, se acababan todos los derechos'
etim: lat. puteum ('pozo'), más los sufijos derivativos añadidos a la palabra con el tiempo, porque los castaños se plantaban a poza. |
poisa,
posa,
pousa |
sigdo: 'parada en el camino pendiente'
etim:
lat. pausa ('detención, parada'). |
| poos |
sigdo: 'pequeñas virutas, astillas muy
pequeñas, residuos diminutas, que quedan en el picaíru
después de picar la leña; se usaban para cocer diversos
productos al tsar del suelu en la cocina de leña'
etim:
tal vez del lat.pulvos ('polvo'). |
pota,
pote
|
sigdo: 'la pota es el puchero (antes de fierro o de porcelana), más ancho y más bajo relativamente que el pote; también las había de barro; el pote solía tener las tres patas para colocar sobre las ascuas o las brasas del llar (el fuíu del suilu); también se colgaba por el asa de las pregancias o del tuírzanu, especialmente en las cabanas'
etim: voz dudosa para Corominas, del cat. bot ('bote, tarro'). García de Diego cita el lat. pottus (olla'). |
potserá,
potseraína,
pollerada
|
sigdo: 'camada de pitinos pequenos con la pita, muy frecuentes en primavera por las caleyas de los pueblos (ca vez menos)'
etim: lat. pullum, *pullam ('cría, animal joven'); sufijos, -eram, -atam. |
poveriu,
puveriu,
polvorín
|
sigdo: 'alud, desprendimiento de nieve, que arrasa cuanto encuentra en el descenso; aine, ébanu, furacán, en otras zonas; el puveriu en la velocidad del descenso, va creando una corriente de aire por delante (eléctrica interpretan los pastores), que ya destruye cabañas o arbolados mucho antes de que los arrase la nieve misma; de ahí el temor que siempre generan estos desprendimientos sobre cabañas y pueblos'.
etim: lat. pulvem ('polvo'), por la polvareda que suele levantar en el descenso. |
| poxa |
sigdo: 'cascarilla de la escanda que se expulsa
cuando se rabila la espiga para dejar el grano limpio'
etim:
tal vez lat. pulsa ('las cosas que se explusan, el
poso que se deposita') |
pregancias,
plegancias |
sigdo: 'sistema de colgadera en cadena sobre
el fuego del suelo, que pende del tórzanu en el tsar (llar),
o del techu en las cabanas'
etim:
lat. plicare ('plegar'), *plicantia ('acción de plegar'), porque las pregancias se gradúan encogiéndolas hacia arriba a medida que necesitan
menos fuego. |
presinase,
persinase
|
sigdo: 'persignarse, persignar, santiguarse'
etim: lat. per signum, persignare ('tomar nota, registrar'). |
| prestar |
sigdo: 'agradar, deleitar, gustar'
etim:
lat. praestare ('estar delante, destacar'). |
| prestación |
sigdo: 'servicio, renta, tributo pagado por un
llevador o arrendatario a un propietario o institución'; o simplemente,
'servicio pagado a una autoridad por cualquier pacto o convenio establecido'
etim:
lat. praestationem ('pago, garantía, responsabilidad'). |
primillera
esprimillera |
sigdo: 'tabla que hay entre la camera y el fuego
del suelo, donde se exprimía la leche cuayao (se sacaba
el suero, la dibura) para elaborar el quesu, al calor de la lumbre'
etim:
lat. exprimere ('estrujar'). |
| probe |
sigdo: 'pobre, de recursos escasos, con poca hacienda; o apocado, buena persona, pero un poco inocente'
etim: lat. pauperem ('pobre, necesitado). |
| pruyíu |
sigdo: 'deseo vehemente, ansiedad'
etim:
tal vez, lat. pruritum, lat. vg. *pruditum ('picor, comezón). |
| puñar |
sigdo: 'truñar, embestir un animal; se dice metafóricamente de personas brutas, que hablan descaradamente, sin educación'
etim: lat. pugnu ('puño'), a través de pugnare ('luchar a puñetazos'). |
| puxarra |
sigdo: 'poso, conjunto de sustancias depositadas en algún líquido, desperdicio, cosa de poco valor, bebida de mala calidad'
etim: lat. pulsum ('impulso'), tal vez porque los sobrantes se empujan hacia algún sitio, o caen por sí mismos. |
| puya |
sigdo: 'pequeña copla popular, con diversos
matices de ironía, agudeza, picardía..., que se cantaban
en fiestas, a la ventana de mozos y mozas...'
etim:
tal vez de *puga, pungere ('punzar'), porque en algunas
ocasiones las puyas son irónicas, jocosas... O de podium
('poyo'), porque las puyas se hacían subido a un puyu. |