Costumbres, tradición, gastronomía, trabajos rurales, vida vaqueira, saber popular
por Xulio Concepción Suárez

Etimologías (L - P):
léxico asturiano (palabras populares)

(Preguntas frecuentes, y agradecidas)
Algunas etimologías asturianas ya están recogidas en el
Diccionario etimológico de toponimia asturiana;
y en otros libros y trabajos del autor.

Julio Concepción Suárez

Sección de preguntas y respuestas (continuación...)

Otras LETRAS
Primera parte: A - B
Segunda parte: C-CH
Tercera parte: D - F
Cuarta parte: G - J
Sexta parte: Q - V
Séptima parte: X - Z

palabra asturiana
interpretación etimológica,
etimología, origen léxico posible
L
lacha,
latxa
significado: 'oveya de raza especial conservada en Cabrales, que ofrecía muy buena lana fina y larga; puede ser de color blanco o negro, que los pastores alternaban para la mezcla en el tejido, de forma que se notaran menos las manchas, que duraran más limpios los calcetos'; este tipo de oveja abunda en zona pirenaica; se recuerda en léxico, refranes, adivinanzas..., en los conceyos de Lena, Quirós, Teverga...'.
etimología: se atribuye al vasc. latxa (áspero: ), por el asapecto de la lana.
llabascu / a,
tsabascu / a,
tsabescu / a
sigdo: 'cerdo / a pequeño, hasta los 4-5 meses'
etim: en principio, pensando en voces como lavanco (charca), podría tratarse de un derivado más del prerromano nava, como labajo; se llamaría llabascos, tsabascos a los gochos, por su afición a revolcarse en los charcos de los pueblos (zaguanes, tsagunas, tsagonatsos...), por lo que tantas veces aparecen sucios y complacidos con ello... Cabrían otras interperatciones, tal vez del lat. lavare ('lavar'), a través de las esllavas, estsavas, eschavas ('las lavaduras resultantes de lavar los platos y cubiertos después de comer', pues eso era lo que se echaba a los aninales más pequeños; lat. *ex lavare, con sufijo despectivo.
llabera,
llaberón
sigdo: 'planta mala, venenosa para el ganado'
etim: lat. elleborum ('eléboro').
llabor,
tsabor
sigdo: 'labor, trabajo, faena del campo, sobre todo; ocupación de la casa; preocupación'.
etim: lat. laborem ('esfuerzo, fatiga, ocupación, empresa'), de donde la expresión frecuente: traer tsabores ente manos.
llaceria,
tsaceria
sigdo: 'calamidad, desgracia, gabela; a veces, desastre, escarnio por alguna circunstancia trágica'
etim: lat. lacer ('desgarrado'), lacerare ('destrozar').
llacia,
tsacio,
tsacio,
tsacia
sigdo: 'blando-a, flojo-a, liso, resbaloso'
etim: lat. flacidum ('muelle, blando').
llaera
tsaera
sigdo: 'ladera, explanada apacible en ligera pendiente, fastera'
etim: lat. latus, lateris ('lado'), -aria ('relativo a').
llagartesa,
llargatesa,
tsagartesa
sigdo: 'lagartija, mujer mala'
etim: lat. lacertum, *lacartum ('lagarto')
llamber,
tsamber
sigdo: 'lamer, saborear, tantear con la lengua'
etim: lat. lambere ('lamer, chupar, saborear').
llambrias,
tsambrias
sigdo: 'tablas lisas de la camera en la cabana; piedras lisas, tsábanas, llábanas'
etim: lat. lambere ('lamer, chupar, saborear'), aplicada la voz a piedras muy lisas, o a tablas que no podrían tener rugosidad pues eran la base del camastro para dormir; expresión: 'ye liso como una tsambria''.
llampazá
tsampazá
sigdo: 'mancha grande, una herida más o menos redondeada en medio de la piel', en todo caso algo que destaca en el conjunto.
etim: voz discutible, tal vez del lat. lappa (‘lampazo, bardana, repegón’), planta propia de suelos húmedos. O tal vez del adjetivo latino limpidam (‘limpia’), aplicado lo mismo a las camperas lisas, que a las peñas en forma de llastras resbalosas, tan relucientes con el sol.
llamprea
sigdo: 'pez de cuerpo alargado y cilíndrico, parecido a las anguilas'
etim: lat. naupreda ('lamprea, Petromyzon marinus'), tal vez convertido en naupreda por influjo de lambere, dada su afición a lambre, pegarse a las rocas.
llancha
sigdo: 'piedra plana, llábana'
etim: lat. phalanga, palanga (rodillo), luego, palanca, plancha.
llandio / a
tsandio / a
sigdo: 'blando, fofo'
etim: lat. blandum (blando) .
llandre,
tsandre
sigdo: 'bellota, de roble, de encina...'
etim: lat. glandem (bellota) .
llangosta,
tsangosta
sigdo: 'langosta'
etim: lat. locustam, lacustam, longustam (saltamontes)
llanta
sigdo: 'aro de fierro que protegía la rueda de maera nel querru'l país; luego, cubierta de goma en las ruedas en general'
etim: se supone el céltico *kamb- (curvo), através de *kambita.
llantar
tsantar
atsantar
sigdo: 'plantar, permanecer inmóvil'
etim: lat. plantare

llapareda,
tsaparea

sigdo: 'llamarada, resplandor de las llamas cuando se elevan limpias, e iluminan especialmente el cielo en la noche sobre todo'
etim: tal vez indoeuropeo *lap- (quemar, lucir'), através del portugués labareda.
llar
tsar
llarias
llariega,
tsariega
sigdo: 'cocina de leña, del suelo, piedra de la lumbre, hogar'; y llarias, hierros para sostener el pote en las cabañas.
etim: lat. Laris, Lares ('dioses Lares, domésticos, del hogar')
llarar
sigdo: 'llenar completamente, enllenar, rellenar'
etim: voz más dudosa, poco justificable en relación con el llar citado; no parece relacionada por el sentido; mejor se justificaría en relación con el romance antiguo llara (vasija, recipiente de madera), allara, liara, fiara..., en diversas regiones peninsulares; tal vez, por tanto, del lat. phiala, gr. fíale (taza, vasija).
llargueru,
tsarguiru
sigdo: 'fuente alargada, de porcelana normalmente, muy usada en los pueblos para el pote, la fabada, la carne..., los días de fiesta sobre todo; tenía también otros usos ocasionales para la mantega, amasar...'
etim: lat. largum ('abundante, copioso'), luego, ancho largo....

llariegu / a,
tsariegu / a,
tsariigu / a

sigdo: 'caseru / a, hogareño / a, aficionado / a a la casa'
etim: lat. Laris, Lares ('dioses Lares, domésticos, del hogar'); de ahí el asturiano llar, tsar, char ('hogar, fuego de leña en el suelo, cocina de leña'). Antropónimo femenino asturiano Llarina ('hogareña, relativa al lar), nombre personal de moda.
llarigar
tsarigón
tsarigona
tsarigar,
tsaregar
sigdo: 'revolver a hurtadillas, husmear sin permiso, rastrear entre cosas guardadas, más o menos en secreto', meter las narices donde nadie llama...'
etim: lat. Laris, Lares ('dioses Lares, domésticos, del hogar'); de ahí el asturiano llar, tsar, char ('hogar, fuego de leña en el suelo, cocina de leña'). A partir del sustantivo se formaría el verbo y derivados corespondientes, siempre con el mismo origen.

llastimeru,
páxaru llastimeru

sigdo: 'que da lástima, digno de compadecer; se aplica, en especial, al páxaru llastimeru: así llaman los pastores ponguetos a ese pájaro, que nunca se deja ver fácilmente, pero que te va siguiendo por el boscaje a una cierta distancia, siempre por encima de la senda que tú lleves en tu recorrido; resulta una situación digna de escuchar: se diría que el paxarracu (parece de un cierto tamaño, por su voz), muy inteligente, te entretiene de forma que no te detengas y llegues a dar con su nido; cuando te considera ya fuera de su radio y peligro, deja de quejarse y da la vuelta'.
etim: lat. blasthemare ('decir palabras injuriosas, hablar mal'); luego, herir levemente, causar daño; llástima (pena, dolor).

llazada
tsazá,
llazu,
tsaciu,
tsaciar

sigdo: 'lazada, trenzado, lazo'; chazá correíza...; enlazar...
etim: lat. laqueus, lacius ('lazo, nudo corredizo'), -atam ('acción de').
llechar
sigdo: 'terreno que por sus buenos pastos y tempranos en primavera, es muy adecuado para la producción de leche abundante y de calidad; pastos retirados de los vientos, soleados, con agua abundante, plantas de invierno, ramaje para el ganado...'
etim: lat. lacte ('leche'), con sufijo derivativo.
lleche,
llechi,
tseiche,
tsiche,
chiche,
tseite
sigdo: 'leche en general; luego estaba la tseitedibura, la que se sacaba por el piniellu, pinietsu, bilietsu..., una vez separada la mantega para mazar; o la cuayá, cuachada..., la leche cuajada; el suero, la que rezumaba de la cuayada; y otros tipos según los usos'
etim: lat. lacte ('leche'); chiche de güei (leche de hoy), dicen en Chanos de Somerón (sin ts).
llendre,
tsendre
sigdo: 'lendres, güevos de los pioyos'
etim: lat. lendrem ('liendre, huevo de piojo').
lleña,
lleñe,
lleñi,
tseña
sigdo: 'leña'
etim: lat. ligna ('leña, maderos').
lleonés,
llionés
sigdo: 'leonés, variedad lingüística románica de la vertiente sur de la cordillera Cantábrica, tradicionalmente nombrado por R. Menéndez Pidal como asturleonés, por sus conexiones en el tiempo a uno y otro lado de la cordillera: relaciones comerciales, viarias, ganaderas, agrícolas, pastoriles, literarias, costumbristas...; amplia información y documentación en la web de J. Morala en la Universidad de León: http://jrmorala.unileon.es/index.htm (léxico, toponimia, tesis, mapas, literatura, amplia bibliografía leonesa...); muy interesante web también la del Club Xeitu: http://www.xeitu.es (etnografía, etnolingüística...)'
etim: lat. legione, legio VII gemina, pia, felix ('legión').
lletra,
tsetra
sigdo: 'letra'
etim: lat. litera ('letra, signo alfabético').
llera,
tsera,
leira,
jera, jerra,
tserón,
tseiróis
sigdo: 'cascayal, tierra pedregosa junto al río, parcela en un conjunto de sembrados organizados en común'; una jera, jerra, es 'un pastizal pedregoso' entre los pastores cabraliegos.
etim: prerr. *lar- ('suelo'), lat. glarea (cascajal'); irregularidad fónica en el caso de la jera, jerra cabraliega.
libramentu,
libramientu,
llibramientu
sigdo: 'la paga en la mina o en otros trabajos'
etim: lat. liberum ('libre, exento de cargas'), tal vez porque al pagar el trabajo, el dueño quedaba libre de responsabilidades, pues había cumplido con su obligación justa respecto al trabajador.
llibreta,
tsibreta
sigdo: 'libreta, cartilla de escribir'
etim: lat. librum ('libro'), más sufijo apreciativo.
libritu,
llibritu
sigdo: 'pequeña carpetina que contenía los papeles muy finos en los que se envolvía el tabaco de cuartarón (picadura) para liar (formar) los cigarrillos a mano; era escena típica de los paisanos y paisanas de los pueblos tiempo atrás; incluso, las fueyas del tabaco eran cosechadas en los güertos, y cuidadas con esmero todo el año'
etim: lat. librum ('libro'), -itum (diminutivo).
llibru,
tsibru
sigdo: 'libro'
etim: lat. librum ('libro')
llimiagu,
tsimiecu,
tsiminchu,
tsimaz,
tsimazos
sigdo: 'babosa'
etim: lat. limacem ('limaco, caracol')
llinde,
llende,
tsende,
tsinde
sigdo: 'límite, separación'
etim: lat. limitem ('límite, frontera').
llixeru / a
chixiru / a,
tsixiru / a
sigdo: 'ligero, ágil, hábil, poco pesado'
etim: lat. levem, leviarium ('leve, poco pesado')
llobiniego / a
tsobiniego / a,
tsubiniego / a
sigdo: 'paraje propio de lobos, abundante en lobos: oscuro, tétrico, sombrío, enmarañado, malo de andar'
etim: lat. lupum ('lobo'), sufijo abundancial -aecum.
llobu /a,
llobos,
tsobos (chobos),
tsos (chos)
sobos
sigdo: 'lobo; resulta de interés la variante sobos (sin palatal), recordada por mayores de Lena en el valle del Güerna; como la variante local tsos (chos, ya más bien), escuchada tantas veces a los alleranos de Cabanaquinta parriba; "burra de tos, cómenal los tsos"'
etim: lat. lupum ('lobo'), sufijo abundancial -aecum.
llombanada,
tsombaná,
tsombá,
tsombanezu,
tsumbanezu
sigdo: 'caída de lomo, de espalda, o de costado, en una pendiente al resbalar, o al correr, al caerse desde un árbol, muro...'
etim: lat. lumbum ('lomo'), con tantas aplicaciones metafóricas en las diversas lenguas y usos populares, sobre todo. Sufijos derivativos diversos.
llonxa
sigdo: 'lonja'
etim: tal vez, lat. longam, *longulam ('larga').
lloréu,
tsoríu,
lloreru,
tsoureiro,
tsourera
sigdo: 'laurel'; muy importante en los pueblos de montaña, no sólo como ingrediente culinario, sino con otras funciones populares: se bendecía y se colocaba en las cuadras del ganado para ahuyentar los malos espíritus, las enfermedades... En primavera, se colocaba en el centro de la tierra cuando se iba a sembrar, y al pasar el arado junto al ramo plantado, se paraba la parexa de los gües o de las vacas, y toda la familia en la tierra rezaba una plegaria para rogar que las semillas germinaran, dieran una próspera cosecha y no la dañara un temporal; persona creída (ver tsoréu).
etim: lat. laurum, lauretum ('laurel, laureado').
lloviscar,
tsoviscar
sigdo: 'lloviznar, llover suave, ligeramente, de forma difusa'
etim: lat. pluviam, pluare ('lluvia, llover'); sufijo -sc-, con valor diminutivo, valorativo, frecuentativo...
llucio / a,
tsucio / a
sigdo: 'brillante, resplandeciente, liso, resbaloso'
etim: lat. lucidus, a ('luminoso, a').
lluceru,
lluciru,
tsuciru,
tsucera
sigdo: 'pequeño orificio, randija, por el que entra la luz, el sol a una cabana, cuadra; si es grande, se llama tsucera'
etim: lat. lucem ('luz'), más sufijos derivativos.
lluciérnaga,
tsuciérnaga
sigdo: 'luciérnaga, el insecto que da la pequeña luz en la noche; hoy las luciérnagas desaparecieron de la mayoría de los pueblos con los insecticidas y los venenos que abundan para matar las yerbas de los caminos, con los asfaltos, el cemento de las aceras...'
etim: lat. lucem, lucernam ('luz, lámpara').
llueu,
tsuiu,
lluego
sigdo: 'luego, enseguida, pronto, ahora mismo'; muy frecuente todavía hoy en zona lenense, en los pueblos de montaña y cordales más altos, incluso entre los jóvenes que toman la palabra como novedad distintiva respecto al resto asturiano; hasta emplean el adverbio con gracia y decisión; abondo lluéu, abondo lluegu, dicen en zonas más centrales.
etim: lat, locum ('pronto, inmediatamente').
llueza,
tsueza,
tsueca
sigdo: 'gallina clueca, que encuba los huevos para la pollerada'
etim: lat. tardío *cloccam ('campana'), tal vez por el sonido constante que produce la gallina cuando está llueza. También pudiera ser una simple onomatopeya: *klok-klok....
lluna,
tsuna,
tsuna tsena
sigdo: 'luna, imprescindible su ciclo en los pueblos para casi todo: cortar árboles, recoger frutos, heridas, parto de los animales...; hasta predecía el tiempo: con luna llena, despeja en los altos la niebla, habrá buen día'
etim: lat, luna.
lluniega,
tsuniega
sigdo: 'vaca que sale todas las lunas en celo, y va al toro, pero no queda preñada'
etim: lat, luna, aplicada la voz en la creencia de que las lunas, en los cambios del creciente sobre todo, vuelven a a ciertos animales muy activos sexualmente por razones diversas.
lluribaga,
lluribagas,
tsuribagas

sigdo: 'son unas bayas muy pequeñas de un tipo de laurel, que se comían, eran dulces (noticia de Xuan Antón Cano)'.
etim: lat. laurum ('laurel'), de donde el asturiano, lloréu, lloríu, tsoréu, tsoríu...; más lat. baca (baya, fruto redondeado de cualquier árbol); por tanto, fruto del laurel.

lluz,
tsuz
sigdo: 'luz, brillo, resplandor, fulgor, candencia; queda el dicho: "tseña'n cruz, nin da fuiu nin da tsuz", aplicado a la forma de colocar la leña en el fuego del tsar, en las cabanas; si se colocan dispersas, ni lo uno ni lo otro...'
etim: lat. lucem ('luz')
M
machucu,
machu
sigdo: 'mazo para trabajar el hierro: faragua, fragua, ferrería...'.
etim: de. *mattea ('mata, maza'), *matteum; sufijo valorativo -uc-.
macina
sigdo: 'hinchazón en las rodillas de los cabritos, frecuente en primavera, producida por pus'.
etim: tal vez del lat. machinari ('moler'), en la creencia de que la enfermedad desaparece al ablandar la rodilla con ungüentos y masajes; romance, maznar (ablandar).
madreña
sigdo: 'calzado de madera en las montañas; la palabra se utiliza como medida de muchas cosas, con el sentido contextual en cada caso; puede significar algo muy pequeño (piquinu como una madreña, nun abulta más que una madreña...); o como muy grande (hay ablanos que dan madreñas; es decir, muy gordos para ser ablanos)'.
etim: lat. materia, *materinea ('madera, hecha de madera').
madriz
sigdo: 'matriz de las vacas'
etim: lat. matricem ('madre, hembra').
madriza
sigdo: 'vaca que ya parió varias veces'
etim: lat. matricem ('madre, hembra').
madronal
sigdo: 'molde para el hierro en las faraguas'
etim: lat. matricem ('madre, hembra').
magro
sigdo: 'masa con la que se hacen los embutidos (chorizo, morcilla), con la mezcla de carne, pimientu, ajos, sal...; se envuelve bien, revolviendo varias veces hasta que se compacte y tome los ingredientes; es la forma de que no se pierda al curar al humo después'.
etim: lat. macrum ('delgado, enjuto').

magüestu
amagüestu

sigdo: 'asado de castaña con piel, en ocasiones en el mismo campo: se prendían brasas, se dejaba apagar la llama, se echaban las castañas encima, se tapaban con un poco de tierra y hojarasca, y se dejaban asar lentamente al calor de las cenizas; un manjar en medio del trabajo'
etim: según Corominas, derivado de agosto, del lat. augustum ('primero con el sentido de agostar, hacer mucho calor; luego quemar'); cruce o refuerzo anómalo.
magüeta,
magüetu
sigdo: 'novilla, entre dos y tres años, hasta que echa las palas, dientes especiales'; novillo, toro, en las mismas condiciones.
etim: tal vez prerr. *macottu ('bravío').
maloja
sigdo: 'en zona de Parres, es la planta de maíz que sólo sirve para alimento del ganado; se plantaba muy espesa para segar en verde, o para ensilar'
etim: cubano, malojo ('planta de maíz que sólo sirve para pasto de las caballerías').
malvase
sigdo: 'malearse, corromperse, echarse a perder'
etim: lat.malum fatum, malifatum ('mal hado, mal destino').
manal,
manales
sigdo: 'collares, cotsares, para atar el ganado a las retrigas o pesebreras en las cuadras'
etim: lat. manum (mano'), tal vez porque se prendía el ganado a mano.
mancar,
mancase,
mancaúra
sigdo: 'lastimar, hacer daño; herida, zagayá...; se dice, sobre todo, cuando el daño se produce con el corte de un instrumento, un golpe, una caída, una rozadura con sangre...; eran preocupantes por la infección que podían conllevar, tantos años antes de las prevenciones y antisépticos actuales; se tenía mucho cuidado que la mancaúra nun decoyera, no se infectara'.
etim: lat. mancum ('incompleto, débil, lisiado'); de ahí lo de herida en su caso.
mancurniéu, -á (Ver amancurniéu)
¡mande!,
¡mande usted!
sigdo: 'era la expresión de respuesta de los más jóvenes, cuando un mayor lo llamaba personalmente, por su nombre: a la interpelación de una persona adulta, como -¡Xuan..., María!..., el niño, el joven, la joven..., que se daba por aludido, tenía que responder con prontitud y diligencia, -¡Mande!... Entonces, el adulto, la señora..., le decían algo, o le pedían que hiciera algo en concreto. Y, si no se respondía con esa voz, les parecía mal o te reprendían, incluso, por mala educación.'
etim: verbo mandar, que recuerda la fuerte jerarquización de la vida social del pueblu: los jóvenes, hasta casados por lo menos, estaban al servicio constante de los mayores; incluso, la mayoría trataban de Usted a sus padres toda la vida, hasta su muerte.
manera
sigdo: 'vaca que da la leche sin cría, a la mano, sin que mame el xatu; esto era importante tiempo atrás, pues había vacas que si no mamaba antes la cría, nun baxaban la leche fácilmente, o, incluso, se escosaban (dejaban de dar leche definitivamente hasta el nuevo parto)'
etim: lat. manum (mano'), a la mano.
manía
sigdo: 'vaca que permaneció infecunda todo el año'
etim: para Corominas se trata de la voz prerromana mannus ('mulo'), que dio el hispanolatino mannarius ('estéril').
maniega,
maniegu,
maniigu
sigdo: 'la maniega era la cesta más ancha y casi cuadrada, con dos asas a los lados, en la que se llevaba la comida a los praos y a los montes para los que estaban trabajando allí; el maniigu, el maniegu, era más estrecho y alargado'
etim: lat. manum (mano'), tal vez porque era de mano, aunque también se colocaba sobre una rodilla en la cabeza.
maniviesu,
maniviesa
sigdo: 'poco cursioso/a para trabajar, fargueyu, fargaya'
etim: lat. manum (mano'), a la mano; tal vez, más lat. versum (contra): que va a mano en contra, al revés.
mansos
sigdo: 'terrenos de la iglesia, yuguería'
etim: lat. mansum ('dominado, domesticado'), de maneo (permanecer en un sitio).
mante
sigdo: 'expresión cariñosa entre amigos, para saludar, halagar...'
etim: lat. amantem ('el que ama').
manzorgu,
manzorga,
manzordu,
manzorda
sigdo: 'zurdo, zurda; mano izquierda'
etim: lat. manum, vasco, zur ('avaro, pesado, inflexible, torpe').
maña
sigdo: 'lana de las ovejas, una vez cardada, separada y dispuesta para hilar'
etim: lat. manum, *mania ('habilidad manual'), porque se hacía con el arte de las manos.
mañizu
sigdo: 'carga de espinos o de otra cosa'
etim: lat. manum ('mano'), habida cuenta de que hasta hace poco todos los pesos se colocaban a mano y se llevaban al hombro, de personas o animales.
maquila
sigdo: 'cantidad de harina que se pagaba en especie por la molienda, a razón de los kilos molidos'.
etim: árabe makîla ('medida')
marabayu,
barabayu
sigdo: 'mosca tipo larva usada como cebo para pescar; insecto de río que se cría pegado a las rocas y envuelto en piedrecitas como defensa, hasta que se hace mayor.'
etim: tal vez, del lat. barbum ('pez barbo, con barbas'); sufijo diminutivo despectivo típico asturriano, lat. -aculum. O del lat. varum ('grano en la piel), de donde habría salido también bárabu, bárragu ('abultamiento en el lomo de los animales que cria un pequeño gusano dentro'). En realidad, el marabayu lleva una larva dentro hasta que se hace mosca y puede escapar de las truchas.
marañuela
sigdo: 'confitura candasina en forma de galleta de formas diversas, alargadas sobre todo, elaborada con farina, güevos, mantega, azúcar...'
etim: voz dudosa, tal vez a partir del asturiano maraña (lugar enmarañado, con matorral espeso y abundante); se considera voz prerromana en relación con el agua, *mar-, *bar-, *maranea; más difícil a partir del lat. manum, *maniolam ('mano'), en forma de mano.
maratana
sigdo: 'barro blando, lodazal, cucho de primavera en época de paciones abundantes'
etim: voz dudosa, tal vez una latinización del prerr. *mar- ('agua') con los sufijos derivativos -at-, -an-; o por influjo de nattam, mattam (nata), con la idea de unas natas barrizosas.
marciar
sigdo: 'acción del mes de marzo sobre el tiempo y las cosechas; eran muy tenidos en cuenta los caprichos de este mes, pues determinan otros procesos encadenados: retraso en las labores del campo, estado del ganado...; lo dicen los refranes: "cuando marzo mayea, mayo marcea"; yegua que marcea, sanxuanea; es decir, si la yegua se lleva al caballo en marzo, no queda preñada: volverá a salir en celo en xunio'
etim: lat. marmorem ('mármol'), aplicada la voz en forma figurada.
marcolfu,
marcolfa
sigdo: 'tonto, tonta, amante engañado, caradura, aprovechado/a, que engaña con malas artes'
etim: voz muy dudosa, tal vez un compuesto de María, más golfu /a; posiblemente del lat. delphinem ('delfín'), por sus habilidades para los saltos; en cruce con golfo del mar (lat. colphum), en asociación del animal por contigüidad.
marfueyu,
arfueyu,
marfoyo,
marfuecho
sigdo: 'es el muérdagu, Viscum album L', el muérdago.
etim: tal vez del lat. malum folium ('mala hoja'), mismo origen posible que el melojo castellano, tipo de roble albar, pequeño y duro, que mantiene las hojas secas hasta que salen las nuevas; marcescente, por tanto -que dicen los botánicos-.
margayu,
margueyu
magueyu
sigdo: 'torpe, barullero, atropellado, desordenado, que hace mal las cosas, chapucero, que habla mal, que tropieza en las sílabas'
etim: Corominas supone un origen onomatopéyico, *farfar... (como sílabas en tropel), con variante en m- inicial e interior, frecuente en otros casos.
margazu,
marguieza
sigdo: 'badullos, baútsos, de otras zonas; Heracleum sphonddylium; planta de hojas grandes, con cierta pelosilla por el envés, lo que produce repugnancia en ciertas personas, tipo alergia, respigos...; las come bien el ganado en verde por la primavera y en los puertos'
etim: tal vez, variante del lat. amurca ('residuos del aceite'), por tratarse de una planta que una vez seca entre la yerba, la rechazan las vacas (la retazan), por lo que produce residuos en los pesebres.
marigüelos

sigdo: 'nombre de los vaqueros del Alto Aller; serían los indígenas, a diferencia de los otros de los pueblos más fonderos del valle, los marniegos, los forasteros'
etim: voz infrecuente, tal vez asociación de madre más güelos (matri.güelos) en referencia al origen autóctono en los altos: los nativos, que siempre exigían sus pastos como verdaderos propietarios, frente a los de más abajo del valle, que consideraban intrusos al subir a los puertos.

mariniegos

sigdo: 'pastores de Los Picos que por el invierno bajaban con los ganados a las costas del mar, en busca de pastos más verdes, los de la marina -que les decían los vecinos que se quedaban en los pueblos; distintos a los marniegos, por mucho que se parezca la palabra'
etim: lat. marem (mar), con tantos derivados en asturiano.

marmolecer,
amarmolecer,
marmolecíu,
marmolecía
sigdo: 'aterir, aterido de frío, axeláu, adormecíu y fríu'
etim: lat. marmorem ('mármol'), aplicada la voz en forma figurada.
marniegos
sigdo: 'nombre que dan los vaqueros del Alto Aller (los marigüelos) a los otros de los pueblos más fonderos del valle, los considerados forasteros'
etim: tal vez del lat. hivernum, *iverniegos, *inverniegos ('invierno'), porque pasaban el invierno a bajo'.
marnuetos
sigdo: 'nombre que dan los vaqueiros de alzada a los habitantes fonderos de la costa, los que no realizan la alzada a las brañas y se quedan junto al mar'.
etim: tal vez, del lat. marem, (por ser los lugareños fonderos, los que se quedaban junto al mar); o de marmuetu; a su vez, onomatopeya -barb- (balbucear, mascullar).
mastín
sigdo: 'raza de perro especialiada en el pastoreo del ganado'
etim: lat. mansus, mansuetum ('amansado'), a su vez de manum (acostumbrado a la mano), a través del francés antiguo, mastin (criado), lat. vg. *mansuetinus.
mastuerzu,
mastuerza,
mastuirzu,
mastuérzanu,
mastuérzana,
mastuerzo
sigdo: 'atontado, bruto, tonto, inútil'
etim: lat. nasturtium ('berro, masturzo'), planta, tal vez Nasturtium officinale; posible aplicación figurada por la debilidad de unas cañas blandas, siempre entre el agua, poco resistentes, con frecuencia aplastadas sobre el suelo.
mataturria
sigdo: 'talud contenido, muro de contención de terreno, pared natural aprovechada para casa o cuadra, una vez protegida, reforzada y contenida'
etim: tal vez del lat. *mattare ('abatir'), más prerr. *tur-r- ('altura, monte'), luego pendiente muy marcada; es decir, un lugar malo reforzado, contenido. También cabrían otros orígenes.
mataúra
sigdo: 'matadura, herida, machacón, moratón; se aplica, sobre todo a los animales, pero también a las personas cuando no son demasiado graves, en tono de humor'.
etim: lat. vg. *mattare ('golpear, abatir'), del lat. mattus (estúpido, embrutecido)..
maurera
sigdo: 'lugar del payar donde se metían a madurar las frutas entre la yerba del otoño, cuando aún estaban casi verdes'
etim: tal vez del lat. maturus, *matutera ('maduro, lugar para hacer maduro')
mayorazu;
mayoraza,
mayorezu,
moirazu,
moiraza
sigdo: 'hijo o hija mayor que tiene el derecho del mayorazgo, el primogénito, el que, por ley, se quedaba con casi la totalidad de los bienes para continuar la herencia y la posesión familiar unida'.
etim: lat. maiorem, *maioraticum ('el mayor').
mayuetu
sigdo: 'fresas silvestres, biruéganos, miruéndanos, avellótanos..., de otras zonas (Fragaria vesca L)'
etim: tal vez en relación con el lat. maium (mes de mayo), por ser la época en que aparecen los frutos más tempranos, y cuando más se apreciaban por ser los primeros del verano.
mazacoral
sigdo: 'fruto rojo de los artos gavilanceros (escaramujo)'; y 'mazorca de yerbas duras con flor azulada, muy detestada por los ganaderos en los pastizales limpios'
etim: tal vez, prerr. *mattea ('mata'); sufijos derivativos.
mazapila
sigdo: 'artilugio para espantar animales que consiste en una especie de balanza con un recipiente de agua que se va llenando desde una presa; cuando desequilibra el contrapeso, se descarga de golpe, levanta un pequeño mazo que golpea en una lata y produce gran estruendo al que huyen los animales del monte (tsobos, osos, raposos...); la lata asciende de nuevo, se vuelve a cargar y se repite el proceso.'
etim: de. *mattea ('mata, luego maza'), latinizada; más pila (cavidad); por esa idea de pilar y dar con el mazo sucesivamente.
mazapilar
sigdo: 'desquilibrar y golpear con el mazo; tambalearse con una caída y golpe'.
etim: de. *mattea ('mata, maza'), latinizada; más pila (cavidad).
mazar
sigdo: 'preparar la leche para hacer la mantega, a base de movimientos en el obre o la butía; se llevaba a la otsera o a la fuente l'odre para equilibrarla en temperatura: ni fría ni caliente; si no enfriaba, hasta se le podía añadir un poco de agua muy fresca para acelerar el proceso de puesta a punto'.
etim: de. *mattea ('mata, maza').
mazarrón
sigdo: 'tipo de piedra colorao, terroso intenso, que usaban los serraores, los carpinteros, los canteros..., para marcar y cortar'.
etim: árabe sahr, árabe vg. *sahhar, en deformación popular de zaharrón.
mazcaritu
sigdo: 'persona que se disfraza con una máscara por Carnaval'
etim: tal vez, árabe máshara ('bufón, payaso, personaje risible').
mazcayá,
mazcayada
sigdo: 'bobada, tontería dicha por alguien, sobre todo, con actitud chulesca, engreido, fanfarrón...; de ahí mazcayu, mazcaya...'
etim: lat. masticare ('mascar, masticar'), tal vez en alusión irónica hacia los fanfarrones que procuran pronunciar bien alto y despacio sus bravuconadas, masticándolas bien, como si los demás tuvieran que aguantarlas (y aguantarlos) con paciencia.
mazcayar,
mazcavar
sigdo: 'pasar días después de cumplir una hembra el tiempo de preñez; salir de cuentas, está en relación con los cuartos de la luna: paren en el menguante y en los dias en que cuartia la luna -dicen en los pueblos'
etim: lat. masticare ('mascar, masticar'), tal vez por la idea de pasar lentamente, rumiar los días en este caso, mientras inquieta la espera a medida que aumentan los días mazcayaos; si se pasan muchos (más de 21) la cría puede venir mal, o perderse la madre., o los dos.
mazu
sigdo: 'mazo de machacar cualquier cosa; en zona más oriental, pequeño jayéu (hayedo), más o menos aislado entre peñas, o en la ladera rocosa; y mazo de trabajar el hierro, fragua'.
etim: de. *mattea ('mata, maza'), *matteum.
mecer
sigdo: 'catar les vaques, juntarlas para ordeñar; buscar, catar, en otras zonas'
etim: lat. miscere ('mezclar, juntar'), tal vez por lo de reunir el ganado para catar.
medrana
sigdo: 'miedo intenso, pánico, pavor'.
etim: lat. metum ('miedo'), atrevés de *meterana.
medrosu,
medrosa,
medrusu
sigdo: 'miedoso /a, atemorizado /a'.
etim: lat. metum ('miedo'), atrevés de *meterosum.
meirolo
sigdo: 'especie de semillero, cuando la simiente se amontona en alguna zona de la finca sembrada a voleo' (precisión de Nicasio)
etim: voz rara, tal vez del lat. magis grandem, *grandeolum (más grande); o del gr. mera ('parte, porción'), creación analógica en masculino.
melandru,
melendru
sigdo: 'tejón, teyón, melón (Meles, meles), parecido a un osezno; animal muy apreciado antes por el unto para la farmacia casera'.
etim: lat. meles ('tejón').
melgueru,
melguera
sigdo: 'melosu, melosa, dulce como la miel'.
etim: lat. melem ('miel').
melindre,
melindres
sigdo: 'mimos, contemplaciones, caxigalinas; delicalezas, frutas exquisitas'.
etim: lat. melem ('miel'), a través del francés Melide, de la ciudad Melita (isla de Malta), abundante en miel.
mentecatu / a,
mentequetu,
mentecata
sigdo: 'faltosu, tontu, escaso de razón', "que y-falta una cuyará" -se dice en los pueblos.
etim: lat. mente captus ('cogido, cautivo, encogido de la mente')
meruxa,
miruxa,
muruxa,
moruxa
sigdo: 'planta frecuente de los sembrados, muy útil para el ganado en primavera, pues crece antes que las demás yerbas; es floja, poco alimenticia, pero era imprescindible en los puertos, cuando aún estaban las nieves casi encima (Stellaria media Villars); había que tener el cuidado de secarla antes, pues en cantidad excesiva y en verde, hacía que las vacas entelaran (se les llenara la panza de aire peligrosamente)'.
etim: tal vez del lat. mus, muris ('ratón'), a través de *murago, tal vez por ser la hoja parecida a la oreja de ratón (interpretan en algunas lenguas).
mesorias
sigdo: 'dos palos unidos por correa o cuerda, que sirven para pelar las espigas de la escanda con habilidad'
etim: lat. messem ('mies, recoleción, cosecha').
mestranzos,
mestrancios,
mestrenzu,
mestrenciu
sigdo: 'sobras, desechos de algo, tropiezos en la comida; mezclas, mezcolanzas de mala calidad, cosas inaprovechables.
etim: lat. miscere, misculare ('mezclar').
meticón,
meticona
sigdo: 'persona que se entromete en todo, indiscreta'
etim: lat. mittere ('enviar, manifestar')
mexacán
sigdo: 'saliva y sustancia que expulsan los sapos, considerada muy venenosa en los pueblos; dicen que la echa a los ojos en caso de agresión y te puede dejar ciego...'
etim: lat. meiere, meiare ('mear'); canem (perro); en realidad, orín de perru. La voz se aplica también a un tipo de manzanas silvestres muy duras y amargas, que se comían por los montes a falta de otras frutas mejores ya por el otoño y el invierno en las montañas; manzanas de mexacán.
mexar
sigdo: 'mear, orinar'
etim: lat. meiere, meiare ('mear')
miachu
sigdo: 'espacio muy corto de tiempo, momento, ratín, ratiquín'
etim: lat. mica ('miga, grano, partícula pequeña'), en género masculino, por lo dimensional: impresión de mayor brevedad.
michinal,
mechinal
sigdo: 'lugar pequeño y húmedo; lugar cutre, estrecho; cualquiera de los orificios de una cuadra o payar con funciones diversas: sacar el agua, el orín; ventilar la yerba al cocer...'
etim: tal vez del mozárabe machinale, a su vez del lat. machina ('andamio, máquina'), por el agujero que se dejaba en las paredes para meter los andamios.
mielga,
melga
sigdo: 'es la alfalfa (Medicago sativa L), planta, en prinicpio forrajera, que pudo dar origen a la misma región persa de Media, y, en consecuencia, a la palabra medicina; según el botánico Font Quer, también usada en la alimentación humana, en sustitución de las espinacas; o contra el escorbuto y deficiendias alimentarias en general'.
etim: del lat. medicca, melica (Medicago sativa L).
migaya,
migacha
sigdo: 'miga de pan pequeña, pizca, cantidad escasa'
etim: lat. mica ('miga, grano, partícula pequeña')
milenta
sigdo: 'mil, más de mil, una cantidad que ya no se puede contar'
etim: lat. mille ('mil'), más -ginta (derivado de diez).
mingán
significado: 'tipo de manzanas, entre amarillentas y verdosas, un tanto ácidas incluso de maduras, pero muy resistentes al frío''
etim: tal vez, del inglés Birminhan, según la voz oral porque fueron importadas de allí.
miriar,
miriu,
miriaíru
sigdo: 'acción del ganado cuando se coloca en un lugar fresco y alto para recibir la brisa más refrescante del viento norte (miirios, miriaeros); dicen los ganaeros que las vacas güelen el mar; tal vez, la brisa y el salitre del mar; y, así debe ser ciertamente, pues en algunos lugares muy puntuales de los puertos más altos, en pleno rigor del estío, se va posicionando el ganado, comenzando por las vacas mayores, las más veteranas de la braña; ellas ocupan los puestos más directos a la brisa marina, donde permanecen hasta bien entrada la tarde; incluso, según observación de los ganaeros, en los últimos años (5-6...), las vacas abandonaron puestos del miriu que ocuparon desde siempre, que se recuerde; los mayores las vieron toda su vida brañera miriando allí (La Curva'l Miriu de Axeite, Tuíza-Alto'l Palo, por ejemplo); y en estos últimos años, ni una sola vaca de las mayores, las veteranas, ni de las nuevas, volvió a ocupar el miriu en verano; cambiaron de miriaíru; habría que buscar una explicación: La Curva'l Miriu enlaza directamente con El Quentu'l Visu, sobre Tuíza, lugar de corriente tradicional en la collada que da al norte; pero el chorro de aire, se diría que está desviado al este o al oeste, porque el ganado ya no lo recibe en línea unos km más arriba, en plena braña, como lo recibió siempre; tal vez, un documento más para la observación del cambio climático, en este caso, en la piel, el tacto de las vacas; el mismo posicionamiento estratégico se observa en los puertos de Cuera, Sueve, Sobia, altos de Somiedo, Teverga, Cangas..., que conectan desde las cumbres con el mar por la fastera norte, noreste, noroeste...; allí se posicionan por algunas coincidencias también en relación con la brisa marina; habrá que seguir observando ese posible cambio en la dirección del viento, pues pudiera ser el mismo que desvía las borrascas del puro norte (las lluvias, las nieves...), que hoy más bien entran por el oeste, por el sur...; pero no por el Cantábrico y Xixón, como hicieron siempre; no obstante, puede haber más explicaciones o coincidencias: dicen los ganaeros que hoy casi todos desparasitan el ganao; por ello, necesitan miriar menos, los animales no sufren tanto el acoso de las moscas, y ya mirian en cualquier punto menos expuesto al viento norte; pudiera ser una explicación atenuante, pero no del todo convincente, pues las moscas, los mosquitos del monte siguen allí con los calores estivales, en mayor o menor cantidad, no dependen de los parásitos que lleve o no el ganado; lo comprobamos cuando nosotros mismos subimos a un picacho y está lleno de mosquitos que nos acosan por todas partes a pesar de la altura; ha de haber muchas razones por tanto para ese cambio de las costumbres animales'.
etim: lat. meridio, meridies ('sestear, echar la siesta al mediodía').
miruéndanu,
meruéndanu,
maruéganu
sigdo: 'fresa silvestre (Fragaria vesca L)'
etim: Según Corominas, prerr. morotonu ('fresa').
mocho,
mocha,
esmochar,
esmochao
sigdo: 'romo, chato, cortado, sin punta'
etim: Corominas supone una creación expresiva *moch-; García de Diego, en cambio, propone mutilus ('mocho, mutilado')
mofo,
moju,
mojo,
mojizu
sigdo: 'musgo en general; hay muchos tipos; destaca el mojizu entre los pastores de Picos: tipo de mofo que cuelga de las hayas en forma de barbas verdes, y que echan al ganado en el invierno cuando hay nieve y no existe pasto mejor en el contorno; tal vez, el tipo Usnea sp'.
etim: germánico muff ('moho').
mondongo

sigdo: 'masa de las morcillas dispuesta para embutir; intestinos del animal; magro de los chorizos...'; se aplica metafóricamente a situaciones conflictivas, puntos de máximo interés, problemas sin resolver...
etim: árabe. batn ('vientre'), según Corominas. También podría proceder de lat. mundus ('limpio').

mongrio
sigdo: 'exclamación de susto, indignación, desacuerdo...'
etim: tal vez del gr. daimonion ('genio, divinidad inferior, demonio'), en un eufemismo de tantos para evitar la palabra irreverente, fatídica..; de ahí tantas variantes fónicas irreconocibles para decir algo sin que lo parezca al que escucha, sobre todo a la autoridad religiosa en sus tiempos; desde demonio, a *monio, *monnio.... posibles, y a mongrio, finalmente por confusión.
modorra
sigdo: 'oveja atontada, que no sabe para dónde va por efecto del calor, o de otras causas '
etim: Según Corominas, prerr. mutur (en vasco, 'incomodado'), a través del posible *muturru.
moju,
a moju,
meter a moju
sigdo: 'remojo, acción de meter algo entre el agua para que ablande, enfríe, reverdezca... (varas, madera, cueros...)'.
etim: lat. moliare (mojar, reblandecer'), con aspiración típica oriental asturiana.
moquetón,
moquetona,
moquetá
sigdo: 'tonto, tonta, torpe; cachete, pescozón, sopapo, torta suave como reprimenda a alguien; queda en la expresión ¡voy date una moquetá!, 'voy date un moquetón!'
etim: tal vez de origen expresivo, onomatopéyico. mocc- ('burla, mofa').
morá
sigdo: 'permanencia duradera en un sitio; tiempo vivido en una casa y en un pueblo sin interrupción; comida que los pastores extremeños daban a los vaqueros lenenses de Güeria y Bobias, por el verano arriba, en compensación por los límites que les permitían rebasar desde los que ellos adquirían por temporada; como no les prindaban las oveyas, les convidaban un día a caldereta, y así seguían tan amigos'
etim: lat. morare, morata ('permanecer, detenerse en un sitio').
moraga
sigdo: 'cecina de vaca, seca y curada al fumo'
etim: árabe muhraqa ('combustión'); o de moram (de color oscuro, zarzamora), por el color que adquiere al curar al fumo.
morénganas
sigdo: 'ortigas moradas, azuladas, que no pinchan'
etim: Tal vez de moram, *morencana (de color oscuro, zarzamora), por el color más oscuro a diferencia de la ortiga blanca, la más usada.
morgaza,
mordaza
sigdo: 'mordaza, pinza de madera para recoger del suelo las castañas''
etim: tal vez celta, *mordacia, mordere ('morder'), confusión d/g, tal vez por semejanza con otras palabras próximas como el murgazu, o parecidos..
morgazu,
murgazu,
morguezu,
murguezu
sigdo: 'cualquier tipo de yerbas consideradas malas para los sembrados; maleza, residuos sin uso, leña menuda para los borrones y el abono posterior de las tierras; mullido para el ganado; se aplica popularmente a una persona, joven, sobre todo, que no sabe hacer nada, que no quiere aprender, vago, que vale muy poco para la vida del pueblo.'
etim: lat. amurca ('residuos del aceite').
morguitu,
morguera,
muergu,
muergos
sigdo: 'cáscara verde de las nueces, muy amarga, que da un jugo con diveresos usos caseros tiempo atrás: tintes fuertes, narcóticos para la pesca...; esmorgar: quitar las cortezas externas para dejar las nueces limpias'
etim: lat. amurca ('residuos del aceite').
morguizá,
morguizada
sigdo: 'torta, bofetada'
etim: tal vez del lat. mucro, mucronem ('extremidad, agudeza, punta, extremo'), por el golpe dado con la mano, con el brazo.
morrillo
sigdo: 'piedra de formas muy irregulares, que no sirve para las construcciones; se emplea en cimientos, contención de argaxos...'
etim: Voz oscura, tal vez de la raíz prerromana *morr- ('roca, monte'). O de una onomatopeya como supone Corominas.
moscón,
moscones

sigdo: 'gentilicio aplicado a los de Grao, que llevan muy ufanos en su mayoría; tiene muchas interpretaciones, sin que ninguna asegure un arraigo especial; en principio, existió el apellido Mosca, lo mismo que Mosquera, Moscoso...(frecuentes en varias regiones peninsulares); de modo que una voz popular dice que los moscones proceden de una familia medieval (o fundadora) de la villa con ese apellido Mosca; a su vez con un significado en el origen (por ser personas de estatura pequeña, bulliciosa...); o simplemente, por ser un apellido que hacía referencia a las moscas, sobre todo a lugares que las evitaban en verano (moscar, mosqueiru, en asturiano, aseladero lejos de las moscas); según otra interpretación, en las emboscadas de los habitantes de Grao contra los franceses, disparaban las balas que silbaban como moscones... (más dudosa).

Por otra parte, muesca, la mosca, en asturiano es una pequeña mozqueta, un rebaje de algo, con usos diversos según el contexto. Además, el moscón es un juego asturiano, donde el moscón es el que va zumbando, haciendo ruido con el aire entre las manos ahuecadas delante de la boca, mientras los demás giran en rueda alrededor; en el juego, alguien le da una guantada tras el cogote, y tiene que adivinar el nombre, en cuyo caso éste ocupará su lugar en el centro del corro.

Pero, en resumen, habría que seguir investigando: en todo caso el moscón (es un insecto grande, que zumba mucho, mete ruido con estruendo, a veces, pero que no asusta. Tal vez, por este camino metafórico se podría haber aplicado a los mocetones de Grao, tiempos atrás, en algún pueblo rival del contorno, cuando tantas reyertas festivas se montaban en cualquier romería con motivo o sin él; y cuando no había motivo, amoroso o no, se inventaba...; así verían a los de Grao, como moscones... Pero habrá que seguir indagando: designaciones figuradas parecidas abundan en cualquier pueblo.
etim: lat. musca ('mosca'), con el aumentativo correspondiente.

mosea
sigdo: 'vaca que hace tiempo está de leche, no tiene cría, y ya da muy poco y cada vez más grueso, mantecoso'.
etim: tal vez, del lat. emulgere, emulsa ('agotar, ordeñar, agotada'), *emulsea.
mostaliella,
mostalietsa,
mostandiella
sigdo: 'comadreja, Mustela nivalis'; tiene mala fama si se le molesta, de donde el dicho: 'si pegas, mátala'; es decir, si queda para contarlo, se vengará de ti...; dicen que te morderá en cuanto pueda a traición'.
etim: lat. mustella ('comadreja'), tal vez por el color semejante al vino mosto (amarillento, ocre suave...), lat. mustum.
mostrencu,
a mostrencu
sigdo: 'comunal, a pastu abiertu, sin acotar para el ganado en ciertas épocas acordadas por los vecinos en conceyu'
etim: lat. mostrare ('mostrar, exponer'), porque en su origen se capturaban en el monte, cuando no se conocía su dueño, y se bajaban al poblado, de forma que alguien pudiera conocerlo y se hiciera cargo del animal.
motsena,
mollena
sigdo: 'parte blanda del pan, meollo interior de una fogaza.', recubierto por la corteza
etim: lat. mollis ('blando').
motsera,
mollera,
motserezu,
motserá
sigdo: 'cabeza; golpe dado en la cabeza; coscorrón'
etim: lat. mollis ('blando'), más sufijos derivativos; tal vez por ser la parte cimera de la cabeza la más blanda, relativamente.
mueis
sigdo: 'es el gato entre algunos quirosanos mayores; queda el dicho "el mueis nu acalambicha", para decir que una cosa no encaja en la otra, no acopla'.
etim: tal vez de origen onomatopéyico en transformación de mus: mus..., mus... ('forma de llamar a los gatos para que vengan').
mur,
mures
sigdo: 'ratón, de campo, de casa..., rata'
etim: lat. murem ('blando').
murar
sigdo: 'acción de los gatos cuando espían a los ratones en silencio y muy estáticos; o caminan muy sigilosos sobre las almohadillas de las patas'
etim: lat. murem ('ratón'), a través de *murare.
murgazas,
morgaces
sigdo: 'horquillas, pinzas de madera para coyer las cestañas'; fustes, en otras zonas
etim: lat. organum ('instrumento, herramienta'), en cruce con furnum, furnaceas (dice Corominas), por ser utilizadas para sacar cosas del forno.
murguezu,
morgazu
sigdo: 'restos de hierba mala, que no come el ganado, residuos'
etim: lat. amurcam ('borra de comprimir la aceituna').
N
na

sigdo: 'contracción de en la'
etim: lat. in illam ('en ella').

sigdo: 'nada; queda el refrán, "la ná pela ná, la seca y no la moyá"; que otros interpretan como "l'aná pe l'aná, la seca y no la moyá"; la añada por la añada, el producto del año; es decir, de no haber nada, vale más que sea por mucha sequía que por exceso de lluvia; es mejor lo que deja el sol, que lo que da la humedad excesiva, siempre de peor calidad y que se pierde antes'.'
etim: lat. non natam ('no nacida').

nacías

sigdo: 'bultos de grasa que salen en los animales'
etim: lat. nascere, *nascitas ('nacer, nacidas'), tal vez en referencia a las protuberancias por el cuerpo.

nacíu, nacía
tras la ilesia
sigdo: 'nacido, nacida detrás de la iglesia: se decía de los hijos sin asentar, de padre sin reconocer; fíyos naturales, que se decía'.
etim: lat. nascere, *nascitum, nascitam ('nacer, nacido).
naguar,
enaguar
sigdo: 'desear intensamente, deshacerse en el deseo de conseguir algo placentero'
etim: lat. in aqua ('en agua'), con esa idea figurada de deshacerse en agua, babarse, por algo.
narigón,
ñarigón
sigdo: 'aro o gancho con ramal que se pone a la nariz de los toros o las vacas bravas para llevarlas de un lugar a otro'
etim: lat. naricem ('nariz').
narizá,
narizada
sigdo: 'sopapo, tortazo'
etim: lat. naricem ('nariz'), sufijo de acción, -atam.
naturu
sigdo: 'enclenque, ruin, débil, inútil'
etim: tal vez, del lat. natum ('nacido'), por una reducción de 'nacido antes de tiempo, débil'; o directamente por confusión con 'prematuro', deformada la palabra.
navaya,
navacha
sigdo: 'navaja; junto con un cordel y las cerillas, formaba el conjunto de las tres cosas imprescindibles que los güelos decían había que llevar siempre al monte cuando se ida solo, especialmente; con ellas se podría sobrevivir muchos días'.
etim: lat. navacula ('navaja').
necedá,
necedás,
necedaes
sigdo: 'tonterías, insultos, desprecios dichos a la cara, indirectas ofensivas, impertinencias'
etim: lat. nescius, ne scire ('que no sabe'), através de nesciedades
neciu / a,
niciu / a
sigdo: 'necio / a, terco / a'
etim: lat. nescius, ne scire ('que no sabe').
nerbaso,
nerbasu,
narbasu

sigdo: 'planta del maíz en seco, que se daba al ganado en el invierno como alimento, una vez con la yerba escasa'
etim: voz rara, Corominas cita un dudoso *narwa ('unido'); más difícil, a partir de (h)ierbaso (hierba). Difícil también una relación con nervum (nervio), tal vez por la abundancia de filamenos duros en la caña y en las hojas del maíz.
nericiar
Ver anericiar
nevurriar
sigdo: 'nevar despacio y ralo, floriar, antes de la nevada más intensa, o traponiar'.
etim: lat. nivem, *nivare ('nieve, nevar'), sufijo -u-rr-, con valor despectivo, valorativo...
nial,
ñal,
ñeru,
nial d'avispas,
nial d'aviespas
nial del utre
nial d'utres
sigdo: 'nido de cualquier naturaleza: ferres, xarricas, buitres... Especialmente era respetado en el monte, el nial d'avispas (las avispas), por lo peligroso que resultaba para guajes, adultos, animales..., siempre disimulado como está entre las zarzas o el ramaje del arbolado. Se trata de un nido ovalado, cerrado por encima, y con una pequeña oquedad por debajo; es de dimensiones variables y está construido con hojarascas, cañas..., una vez trituradas por las mandíbulas de las avispas, y convertidas en una espcie de pasta ensalivada, a modo de papel muy fino una vez seca; como papiro; en el interior están los panales para su escasa miel; '
etim: lat. nidum ('nido').
nidio / nidia
sigdo: 'resbaloso, brillante, satinado, muy liso'
etim: lat. nitidum / -am ('brillante, reluciente').
nielda
sigdo: 'planta medicinal, Calamintha minor', usada como digestiva, calmante, depurativa; muy apreciada entre las muyeres, sobre todo, en la menstruación; bien se recuerda el dicho: "si las muyeres supieran / las virtudes de la nielda, / paceríanla nel campu / como las vacas la yerba".
etim: lat. medica menta ('menta medicinal'), por ser considerada en los pueblos muy curativa, como remedio casero para varios males.
nin,
nenín,
nenina,
ninín,
ne,
nena,
ninu
sigdo: 'forma apelativa frecuente en la conversación coloquial'
etim: se supone una creación expresiva ya en romance antiguo, tipo *ninnus ('niño').
nión
sigdo: 'es el güevu de piedra que se coloca en los niales de las gallinas para que pongan más -se dice-; con él se acostumbran y se animan a poner siempre en el mismo sitio; otras veces se ponía un güevu de alcanfor, con las mismas funciones y una añadida: para desinfectar de bichos y mosquitos el nial de poner'
etim: lat. nidum ('nido'), sufijo aumentativo, pues era un huevo falso.
nocéu,
nocíu
sigdo: 'nozal, nogal'
etim: lat. nucem, nucetum ('nogal').
noriciar,
noriciao,
anoriciar
sigdo: 'olvidar, despreciar algo; se aplica también como anoxar: abandonar, dejar el nido los paxarinos, cuando alguien anda con los güevos o las crías; hasta los pueden dejar morir de hambre sin más contemplaciones'
etim: tal vez del lat. ignorare ('ignorar, desconocer'); o en fusión con el lat. inodiare ('inspirar odio').
nortiar
sigdo: 'observar con detalle para buscar una orientación concreta; observar el contorno con atención; también se dice de un animal que está desorientado y busca la salida adecuada'.
etim: anglosajón. north; francés, nord.
novetsón
sigdo: 'novillo, xatu de año, toro joven'.
etim: lat. novum ('nuevo'), más sufijos derivativos, -ill (pequeño), más un apreciativo -on, con matiz despectivo en este caso (torpe, que creció demasiado en poco tiempo, de mala traza).
nubrir,
enubrir
sigdo: 'cubrir el fuego con cenizas durante la noche, para avivar las brasas por la mañana y ahorar esfuerzos y gastos en hacer lumbre; un vecino/a iba a la casa de otro con el paletón en la mano y venía con unas brasas gruesas intensas, a buen paso, pues se iban enfriando, sobre todo si era invierno, había nevá, xelá...; si eran de faya, roble, fresnu..., las brasas duraban más; una vez en casa, las echaba sobre el llar, y con estillas finas, forgayas, brezos muy secos..., empezaba a producir la lumbre soplando suavemente; luego iba añadiendo leñas más gruesas hasta las llamas deseadas; las razones de pedir fuego (dir catar fuiu) eran muchas: ahorrar una cerilla, un esfuerzo con la yesca y el pedernal...; o simplemente, el deseo de mantener la buena vecindad; incluso se pedía fuego a la casa más cercana, si lo tenía; y no era bien vista la costumbre de dejar apagarse el fuego en las cabañas, pues se consideraba signo de derroche, despreocupación, holgazanería, o de arrogancia; así decían los vaqueros lenenses de los vaqueros alleranos en los puertos del Rasón: 'los de Morea son muy a lo grande, dexan apagase el fuíu'
etim: lat. nubem ('nube'), por el sentido de tapa, cubrir, a través de *nuberire (cubrir como una nube, nublar), en este caso, dejar el fuego semiapagado, sin llama.
nueche,
nuiche,
noite
sigdo: 'noche'
etim: lat. noctem ('noche').
nuera
sigdo: 'nuera'
etim: lat. nuram, lat. vg. noram ('nuera').
Ñ
¡ñaca..., ñaca...!
ñacavén, ñacavén
sigdo: 'voz del ganadero para llamar a las vacas: normalmente, en los puertos les dan sal, para que vengan, de modo que luego también acuden, aunque ya no tengan sal en esa ocasión'.
etim: abreviación de ¡ven acá ven, ven acá ven...!, por simple evolución fónica y refuerzo nasal inicial (frecuente en parte del asturiano), nacá, ñacávén...
ñerbatu,
nerbatu,
ñerbata,
nerbata
sigdo: 'es el tordo en algunas zonas, turdus merula'. Algunos dicen ñerbatu, tal vez por confusión de palatales, asociación con yerba.
etim: voz rara, que suena en el nombre al nerbasu. Como se dijo, origen muy dudoso. Corominas cita un posible *narwa ('unido'); o una relación con nervum (nervio), tal vez por la abundancia de filamentos duros en la caña y en las hojas del maíz; y por los movimientos siempre nervisos de los tordos.
ñoclás
sigdo: 'pequeños pescozones, manotazos que se daban a los más mozacos en el cuello, en la nuca..., en reprimenda por haber hecho alguna travesura; o por alguna mala contestación, atrevimiento maleducado...; se conserva en la expresión, como amenaza: ¡voy date unas ñoclás...!'
etim: lat.nucha ('médula espinal'), a su vez del árabe, nuhâ.
ñome,
ñomatu,
nome
sigdo: 'nombre'
etim: lat. nomen ('nombre').
O
obrador
sigdo: 'taller para distintos trabajos caseros, artesanales'
etim: lat. operare, operatorem ('trabajar, trabajador').
¡oh!
ome
sigdo: 'exclamación': si, ¡oh!..., ¡si ome, sí...!
etim: tal vez abreviatura del lat. hominem ('hombre'): sí, hombre; sí, hombre sí....
odrá
sigdo: 'caída de golpe, en seco, de bruces; la palabra era antes muy útil, por ejemplo para los médicos, que conocían la causa exacta del accidente sólo escuchando la versión del accidentado; ni el enfermo se equivocaba, ni el médico perdía el tiempo en buscar más causas; ya iba a la enfermedad de golpe; otra cosa sería una boldragá (caída de bruces), una xostrá (caída de culo), una cutía (caída de cabeza)...'
etim: lat. utrem ('vasija, odre'), -atam ('acción de'), por semejanza al efecto del golpe al caer, como si hubiera caído un odre de verdad.
odre
sigdo: 'odre, vasija de piel de animal, recipiente de piel'
etim: lat. utrem ('vasija, odre')
oliu,
iliancu,
oyancu
sigdo: 'aves de rapiña, típicos de las costas en alguna época del año (tal vez la garza, Ardea cinerea ).
etim: lat. oram ('borde, límite, litoral'), a través de *oricum.
olivar
sigdo: 'desear con ansiedad, enaguar; se aplicaba especialmente a los niños que, al ver algo de comer, alguna golosina, y no poder conseguirlo, se quedaban paralizados, hasta se podían morir de angustia, acongojados'
etim: lat. oliva ('olivo y aceituna'), tal vez por alguna semejanza de los ojos del niño angustiado con la aceituna, el árbol...
orate
sigdo: 'bocazas, botarate, fanfarrón, bruto, loco'
etim: lat. auram ('brisa, viento'). catalán, orat ('viento malo')
orbayu,
orbeyu,
orbayar
sigdo: 'llovizna fina asociada a nublina, niebla ciega'
etim: lat. orbus ('ciego'), porque la llovizna espesa y menuda no deja ver.
orbayuscar
sigdo: 'lloviznar, orbayar suavemente y de forma difusa'
etim: lat. orbus ('ciego'), más sufijo valorativo -sc-, frecuente en asturiano.
oreyas,
orechas
sigdo: 'orejas, de personas y animales; las oreyas siguen siendo muy observadas en el ganado, pues indican con seguridad el estado del animal, como reza en el dicho: "oreyas, pa baxo, dicen muy poco bono del ganao"; es decir, cuando los animales (xatos, vacas...) tienen caídas las orejas, sin justificación razonable a esas horas del día o de la noche concretas, no tienen gracia de comer..., es que están enfermos, con toda probabilidad'.
etim: lat. auriculas ('orejas').
oriégano,
oreganina
sigdo: 'orégano (Origanum vulgare), muy apreciado como digestivo, anticatarral...; se fumaban las hojas y la flor una vez trituradas y envueltas en fueyas de maíz; dicen que era muy relajante, sobre todo para quitar el llamado "mal de la cabeza", en realidad una especie de dolor repentino por alguna obsesión pasajera, mala noticia, susto angustioso...'.
etim: lat. origanum ('orégano').
orilla,
oriella,
orietsa,
orillu,
orietsu
sigdo: 'borde, límite de algo'
etim: lat. ora ('borde, costa, contorno').
oriscu,
orisca
sigdo: 'asustado, osco, arisco, arisca'
etim: tal vez del lat. arenisco ('en relación con la arena'), a través del portugués, areisco, aplicado en principio a una tierra árida, áspera, estéril; luego, a una persona o animal tenso, irritado.
orpín,
orpinar
sigdo: 'llovizna dispersa y suave, a veces con niebla; en eso se puede diferenciar de orbayu: cuando caen gotas antes de empezar a llover más fuerte; no siempre hay nublina espesa'
etim: lat. orbus ('ciego').
¡orquia!
sigdo: 'interjección, expresión de asombro, susto, enfado...'
etim: griego, órchis, órcheos ('testículo'); luego, expresión de cabreo (en realidad, ¡cojones!); forma léxica culta y disimulada del taquillo.
otiar
sigdo: 'observar con detalle desde un alto divisorio por ambas laderas; escudriñar, otear'
etim: lat. altum ('alto'), tal vez a través de *alteare.
otseras,
outseras

sigdo: 'fuentes de los vaqueros donde ponían la leche a enfriar en ollas de barro, odres, firideras..., a modo de refrigerador, para conservarla o para luego mazar la manteiga en su punto; propias de todo el occidente asturiano en las brañas'.
etim: lat. ollam ('tarro, marmita, puchero').

overu,
overa
sigdo: 'color del caballo que tira a un tono entre blanquecino y amarillento'
etim: lat. falvus varius ('color melocotón variado').
oyer,
oyir
sigdo: 'oír, más genérico que escuchar'
etim: lat. audire ('oír, escuchar').
oyíu
sigdo: 'oído, órgano auditivo en su conjuto'
etim: lat. auditum ('oído, sentido del oído').
P
pábilu,
pábiru,
pabilún,
pabirún

sigdo: en principio, es la mecha de las velas usada en las casas y cuadras hasta hace unas décadas; también es grito o expresión de los vaqueiros de alzada, para animar a la gente, o para celebrar un triunfo; se usa en canciones asturianas y vaqueiradas.
etim: lat. papyrus ('papiro, planta del papel'), que al principio se empleaba como mecha directamente, una vez seca la hoja. También existió el romance antiguo pabilón: algo así como hábil, de donde viene espabiláu, espabilar, por semejanza con la mecha que espabilaba al soplar.

pación
sigdo: 'yerba verde de pasto limpio, lo mismo en los praos que en las camperas de los puertos'
etim: lat. pascere, pastionem ('pacer, pasto').
paganu,
pagana,
pagano,
paganín,
paganina
sigdo: 'castaño bravo, alto, grande, de tronco liso, gruso, fino, buena madera, materia prima de las vigas, pesebles, colondras, pegollos, tablones...; el paganín, sin insertar'
etim: lat. pagum ('pueblo, aldea'), luego, campo, territorio rural, campesino....
palancana,
palancaneru
sigdo: 'palangana; palancaneru: artilugio en el que se colocaba la palancana, con la jarra debajo; y palancaneru: persona que se dedicaba a mantener la higiene de las prostitutas'
etim: lat. palaga ('pepita de oro'); ibérico, *palagana (pequeña batea, recipiente, que usaban los buscadores de oro).
palanquiar
sigdo: 'arrastrar montones de yerba, balagares..., con una palanca por debajo a ras de tierra (palo puntiagudo con cuerdas para atar por encima'
etim: tal vez del lat. palanga, *palanca, del gr. phalangos (‘rodillo’)
palazana
sigdo: 'ladera lisa y muy pendiente; suele tener el tapín sobre piedra, por lo que el ganado resbala y se despeña con frecuencia'
etim: prerr. pal ('roca').
palloza
sigdo: 'cabaña con techo de paja'
etim: lat. palea ('paja').
palmexu / a
sigdo: 'animal que anda con la planta de los pies plana en el suelo, de modo que se tambalea, pisa irregular, etc.'
etim: lat. palma ('palma, mano')
palu
sigdo: 'palo, vara de los pastores, que les sirve para apoyarse, arrear el ganado, y hasta de compañía, en el decir de Juan Delgado: "el palo que me ofrecía era más como una compañía que algo en qué apoyarme, como un amigo que diera confianza y la tranquilidad de sentir como otro comparte el camino"'
etim: lat. palum ('palo, estaca).
pan moyao
sigdo: 'expresión para describir a una persona excesivamente sumisa en su entorno: familiar, laboral...; se aplica, en especial, al marido que es incapaz de contestar a su mujer, y hace todo lo que le manda aunque no esté de acuerdo; o al trabajador que lleva la mayor carga de los trabajos y en nada se opone; también como demasiado servicial, del que se aprovechan los demás'
etim: de pan moyao (pan mojado), tal vez para los dos sentidos de la expresión: demasiado bueno y demasiado flácido, sin vigor, muy manejable.
panal
sigdo: 'conjunto de celdas de las abejas fabricado por ellas con cera; por extensión, entre los quirosanos, un panal es, además, una pared de piedra, más o menos toda igual y bien ensamblada, sin barro ni revoque alguno por fuera, a piedra vista, sin argamasa.'
etim: lat. panem ('pan'), a través del italiano.
panatela
sigdo: 'refrito de sopas de pan con mantega, azúcar y las primeras manzanas aún verdes que iban cayendo del árbol en otoño; se freía todo junto hasta formar una pasta muy apreciada pa merendar; así se aprovachaban hasta las manzanas que caían aún verdes, a falta de otras frutas maduras por esa época...'
etim: lat. panem ('pan'), a través del italiano.
panchón
sigdo: 'exquisito postre allerano, que se hace con pan de escanda; panchonera: la muyer que se dedicaba a elaborar el panchón por las fiestas, las bodas...'
etim: lat. panem ('pan'), luego cereal del pan, escanda, centeno....
pánfilo,
pánfila
sigdo: 'se aplica a una persona inocente, que se queda pasmada ante cualquier circunstancia sin actuar; excesivamente tranquila; que no ve el peligro; atontada, a veces, pasmada'.
etim: lat. pan filos ('el que es todo amor')
panoyas
sigdo: 'las mazorcas del maíz, que se espanoyaban en otoño, se enriestraban y se guardaban a secar para las tortas y tortos por el año arriba; se procuraba que fueran grandes, para que tuvieran farina abundante y sabrosa; por ello, los maíces había que plantarlos un poco separados, como a 30-40 cm entre sí; de otra forma, las panoyas salían ruinas, con grano pequeño, enfermizas..., de donde el supuesto diálogo entre dos panoyas demasiado juntas en el riegu: "empanochas tú o empanocho yo" -que recuera el dicho; las dos plantas del maíz, imposibles, pues una no iba a dar fruto bueno; las dos lo darían malo; incluso, cuando la planta está aislada, hasta ella misma puede dar dos panoyas grandes.'
etim: lat. panum ('espiga, panoja').
paniar

sigdo: 'ondular más o menos el corte de la guadaña al cabruñar: si no se asienta bien en la yunca, se deforma y ya no puede recomponerse''.
etim: tal vez en relación con el asturiano españir, que Corominas duda en relación con expandir (lat. expandere ), como se suele relacionar (- ndi, ñ ). García de Diego cita el lat. * expandiare (extenderse), *espandula, *espandia . El mismo García de Diego cita la forma españar, a partir del supuesto espatulare, desde patulus (extendido, abierto, ancho, extenso), verbo pateo (estar abierto). No habría que descartar una relación remota con spatha, spatula (espada), origen de voces como espada, espátula, espalda.

panoyas
sigdo: 'mazorcas de los maíces, fruto de los nervasos'.
etim: lat. panus ('hilo para tejer; espiga, panoja'), a través de panicula, lat. vg. panucula.
pantruque
sigdo: 'En zona llanisca es un manjar casero, que siguen elaborando hoy en muchas mesas rurales y urbanas: el pantruque, que nun ye’l pantrucu, ye pal cocíu –nos previenen en Porrúa; lleva sangre del gochu, por lo que tiene color mucho más oscuro. Amasan jarina de maíz con güevu, pan rallao (o migayas de pan), tocín (o mantega de gallina), chorizu y cebolla; según estilos, gustos y familias, añaden un poco de pimentón dulce o picante; y un puñaín de jarina de trigu para que no se deshagan los bolos.'
etim: lat. panem ('pan'); sufijos apreciativos.
paño,
a paño

sigdo: 'poner a paño la guadaña es ajustar el coción (parte trasera más ancha) a la pequeña manilla que se coloca en el estil; se hacía para adaptarla a terrenos más pendientes o más llanos, pues asentaba mejor el corte o lo levantaba del suelo''.
etim: lat. pannum ('pedazo, trapo'), tal vez por la referencia a esa parte más amplia de la guadaña que más va asentar en el suelo al segar.

papagayu,
papagueyu
sigdo: 'en el origen, páxaru tropical, pero voz aplicada con frecuencia a una persona que habla mucho, y sin pensar demasiado en lo que dice; se usa en la expresión 'hablas como un papagayu...' siempre en tono más o menos crítico, por su actitud más bien irreflexiva'
etim: según Corominas, tal vez del árabe babbagâ (papagayo).
papalbietsa,
papalbiella
sigdo: 'comadreja, Mustela nivalis'; es la mostaliella, mostaliecha, mostalietsa, mostandiella.
etim: lat. mustella ('comadreja').
papirote,
capirote,
papirotezu,
papirotazu,
capirotezu
sigdo: 'persona pasmada, atontada, que se queda asustada en un momento; papirotezu: tortazo, capón...'
etim: tal vez del lat. tardío cappa ('capa'), por influjo de pappa ('comida'); de ahí, papo, sopapo...., tal vez en alusión al que se queda atontado por un sopapo... (pequeño golpe en el cogote, o en el papu, los papos).
parpayuela,
parpachuela
sigdo: 'lengua, llengua, llingua, tsingua..., en el sentido de dar la lengua, parlar, bilurdiar, hablar sin parar de lo que pinte, intrascendente muchas veces'
etim: según Corominas, onomatopeya. parpar ('pájaro petirrojo' en vasco).
papu,
pepu
sigdo: 'bocio; y carrillos, mejillas'
etim: lat. pappa ('comida'), de donde la expresión "con los papos llenos".
parexa
sigdo: 'la pareja de vacas o bueyes para el trabajo del campo: tazar, binar, sembrar, acarretar...; siglos atrás, tenía que ser de bueyes, sobre todo, pues las vacas eran más bien pequeñas, casinas..., y no tendrían la fuerza suficiente para trabajos duros, con la madera y la piedra en especial; con el paso del tiempo, la mejora de los pastos y la alimentación más abundante, las vacas se fueron haciendo de más peso, por lo que trabajarían mejor; al mismo tiempo, irían disminuyendo los bueyes, pues como sólo servían para el trabajo, eran más costosos de mantener, no todo el mundo podía permitirse ese lujo; las vacas hacían ya de todo: producían leche, terneros..., eran más rentables'.
etim: lat. par ('igual, semejante, conjunto de dos').
parigüelas
sigdo: 'armazón de madera, a modo de caja doble o de ganchos simétricos, que se colocaba sobre la albarda de las caballerías y los burros para diversos transportes (leña, segao, yerba...)'
etim: tal vez, del lat. palliola ('manta, palio').
parpadietsas,
parpadiellas,
a parpadietsas,
sigdo: 'andar a oscuras, apalpando, titubeando, casi a ciegas; se aplica en sentido físico, buscando algo en la oscuridad de la casa, de una cabaña...; y en sentido figurado, sin saber muy bien lo que uno pretende, sus objetivos...'
etim: lat. palpare ('palpar levemente, acariciar').
parreyu,
parreya
sigdo: 'persona qeu tiene las piernas arqueadas'
etim: voz dudosa, tal vez del prerr. *parra ('cercado, enrejado'); luego, vid, cepa.
partsar
sigdo: 'hablar, parlar, bilurdiar, falar'
etim: lat. vg. parabolari ('hacer frases, comparaciones')
parruchar,
aparruchar
sigdo: 'escepar, quitar maleza en el monte para cavar y sembrar después; quitar parras'.
etim: voz dudosa, tal vez del prerr. *parra ('cercado, enrejado'), latinizado en el posible *parrucula; luego, vid, cepa de cualquier tipo, matorral bajo, cepas pequeñas...
parva
sigdo: 'pequeño desayuno, pa sayunase, al levantarse, sobre las 5-6 de la mañana', antes del almuerzu fuerte de las 9-10; 'montón de yerba más pequeño que la vara; cantidad de cucho acumulado en el cucheru, dispuesto para llevar a las tierras o a los praos como abono; cantidad de cualquier cosa, en la expresión del tipo "una parva de..."'
etim: indoeuropeo, *pou-, *pau-r- ('poco, pequeño'), latinizado en parvum, parva ('pequeño, conjunto de cosas pequeñas'), luego montón de cualquier cosa.
pateta
sigdo: 'es palabra muy usada antes en expresiones del tipo, "que te lleva pateta, que te lleve pateta...", cuando se advertía a alguien de un peligro; o se le deseaba una desgracia; o se le hacía una amenaza...'
etim: por los contextos en que se usa, se cree que pateta es equivalente al diablo; y se dice que se llama así, porque el diablo quedó cojo cuando cayó del cielo, expulsado por Dios, y quedó malherido del golpe en la caída; sería algo así como mala pata, cojo, de mal andar... Por lo tanto, sería una especie de maldición, conjuro de mal agüero contra alguien por lo que hizo.
patsón,
patsera
sigdo: 'guarida, cueva, escondrijo'
etim: tal vez, preindoeuropeo *pal-a ('roca, montaña, pendiente').
patucos
sigdo: 'escarpinos de niño /a, recién nacidos'
etim: tal vez raíz de origen onomatopéyico, *patt-, latinizada en *patta, con morfema derivativo, afectivo
pavana,
a la pavana,
paván
sigdo: 'vagancia, dejadez, despreocupación; tar tiréu a la pavana, echase a la pavana..., ye un paván; es decir, no hacer nada, vaguear, pasar de todo, ser un vago'
etim: voz muy dudosa, que Corominas más que con pavo, relaciona con un derivado de Padua ('la ciudad italiana'); dice que en italiano existe pavano, padovano, padoano, padoana (perteneciente a Padua), danza habitual en Venecia y Padua; en francés, pavane; lo que pudo haber es un influjo de pavo, pavonearse, de donde pavonearse (contonearse), pavaner, en francés también; tal vez en referencia al que sólo quiere presumir y vivir del cuento.
pavesa,
puvisa
sigdo: 'partícula pequeña a modo de escama o polvo fino que sale de las brasas y se esparce por la estancia de la cocina de leña'
etim: lat. pulvis, *pulvisa ('polvo').
pavía
sigdo: 'especie de piescu (melocotón) sin pelo, de piel muy fina; muy sabroso y apreciado tiempo atrás en los pueblos; son los peladillos de otras zonas; frutal hoy en extinción, ante la llegada de frutas parecidas exóticas, aunque lejos del mismo sabor'
etim: lat. Pavía ('ciudad italiana'), tal vez porque estos frutos procedieran de allí, como en el caso de las ablanas (ciudad de Abella), piescos (de Persia)...; el nombre de la ciudad, a su vez, a partir de pappa (padre), a través de un posible antropónimo posesor, tipo Pavia, Papius, Papilius..., en relación con el Papa.
pavoria
sigdo: 'miedo intenso'.
etim: lat. pavorem ('susto, miedo, espanto, pavor').
payar,
payareta
sigdo: 'parte superior de la cuadra, corte, invernal, donde primero se guardaba la paya, la paja, de los cereales (escanda, centeno, avena...), que iba a servir de alimento al ganado en el invierno; sólo más tarde, cuando se fue dejando de sembrar cereales para aumentar los praos de segar, el térmnio pasó a designar (por traslación del sentido), el lugar de la yerba; en el origen fue para la paya, es evidente'
etim: lat.paleam ('paja del cereal'), con tantos usos en la economía rural hasta estos mismos días.
payares
sigdo: 'mes de noviembre, pues da nombre al mes en el que se sembraba la escanda, la paya del año siguiente'
etim: lat.paleam ('paja del cereal'), con tantos usos en la economía rural hasta estos mismos días.
peá
sigdo: 'piara, manada de cerdos; y rebaño en general: cabaná, brañá..., de vacas, yeguas...'
etim: tal vez del lat. pedem ('pie'), es decir, todos los animales que caminaban en grupo a pie.
pechuga
sigdo: 'pechu de las muyeres, cuando el escote asoleya un poco más abayo entre las tetas, al medio del xustiellu o del refaxu; de ahí la expresión, 'perende enseñando la pechuga', que antes recriminaban madres y güelas a las nietas'.
etim: lat. pectum ('pecho, corazón')
pedániu,
pedáneu
sigdo: 'pedáneo, alcalde de barrio en los pueblos, ruxior, rixior '
etim: lat. vg. pedem, pedaneum ('pie, a pie')
pedreguya
sigdo: 'piedra muy menuda, casi arenisca, que se deshace en zonas calizas y baja a los caminos; era muy apreciada para abonar las tierras, pues se decía que con ella los productos eran más abundantes y de mejor calidad'
etim: lat. petram ('piedra, roca').
pedretes
sigdo: 'tipo de legumbres que se traían de los mercados leoneses por el verano; eran más baratos, pero se consideraban de peor calidad, pues resultaban más duros al cocer, lo mismo que los champletos'.
etim: lat. petram ('piedra, roca'), tal vez con sufijo valorativo, despectivo, -et- por su condición de dar lata al cocer, como si fueran pequeñas piedras.
pega,
pegueta
sigdo: 'la urraca, pájaro que se caracteriza por su afición a los sembrados'.
etim: se considera voz céltica, tal vez de origen onomatopéyico, *pikk- (punta, saliente, montaña); tal vez en alusión al pico prominente de unas aves siempre picoteando.
pegarata
sigdo: 'empanada de Pascua que dan las madrinas y padrinos ocmo bolla; tiene muchas formas y diversos ingredientes (chorizu, carne...), pero siempre lleva un güevu cocíu en el medio, tal vez como símbolo de todo lo que promete esperanza de frutos en primavera (la época de los güevos pa las pocherás de los pitinos para el año arriba)'
etim: voz dudosa, tal vez, del lat. pacare ('pagar'), porque era una especie de pago en especie a los afiaos, que la esperaban con toda ilusión cada año.
pegollu,
pegutsu
sigdo: 'pie del hórreo, en madera o en piedra; este material de construcción tenía su significado en parte: para demostrar que el horro era privado, tenía que tener, por lo menos, un pegollo de piedra; si todos los pegollos eran de madera, se consideraba que tenía un origen público, el terreno era municipal; y, si era público (con cielo, pero sin suelo para el propietario), todo el mundo tenía derecho a usar el suelo como cobijo, reunión...; las gentes de paso podían hacer noche bajo l'horro, aunque por la mañana tenían que dejarlo libre; quedan muchos ejemplos para atestiguarlo: horro de La Frecha, horro de Vatse-Zurea...; horros en Aller, en Somiedo...; el problema está en que muchos de origen público se fueron privatizando por medios y artes diversas, hasta cercarlos, cerrarlos de ladrillo por abajo...; y hoy ya no se sabe bien los que son públicos, los que tendrían que ser públicos y los que son realmenmte privados con todos los derechos; el detalle del pegollu de piedra es recordado por muchos lugareños mayores con precisión'
etim: lat. pedem ('pie'), *pedicullum.
pel,
pela

sigdo: por el..., 'por la...'
etim: lat. per illam ('por ella').

peladillos,
peladillas
sigdo: 'tipo de piescos sin pelo, muy finos y sabrosos, resistentes al mal tiempo, exquisitos tiempo atrás; hoy están prácticamente desaparecidos de los pueblos de montaña'. Resulta muy documental el dato que recogió José Martínez González (biólogo), de Agustín Pita Díaz, 60 años, natural de Figueres de Castropol. Carpinteru-ebanista. “La peladilla –dice- es un tipo de piescu grande o melocotón, de tamaño de una naranja, de carne de color colorao,  dulce, jugosa y sabrosa. Era un fruto muy apreciado tanto por su sabor, como por lo jugoso que estaba; muy sabroso. Iba a robarlo de crío, con otros, procurando que los dueños del árbol estuviesen ocupados en el trabajo, para lo cual lo espiábamos”.
etim: lat. pilum ('pelo'), con el sentido de 'pelado'. No obstante, la voz está castellanizada: no se oye *peladiellos, *peladietsos..., como debiera.
pelaza
sigdo: 'cuerda que se hacía de yerba, para diversos atados, a falta de sogas (las que se hacían con las serdas, las crines, de los animales)'
etim: lat. pilum ('pelo'), tal vez porque la pelaza se parecía, o sustituía a las cuerdas de pelo de verdad.
pena,
peñe,
peñi
sigdo: 'peña, roca'
etim: céltico *pin-n-a ('peña')
pende,
perende
sigdo: 'por ahí'
etim: lat. per inde ('por este lugar')
pendulín,
en pendulín
sigdo: 'expresión usada para decir que alguien maneja a otro o a otra a su antojo; en realidad, llevar a alguien de un sitio para otro, como en forma de péndulo; también cuando dos cogen a uno en medio y lo llevan por los brazos uno de cada lado'
etim: lat. pendere ('estar colgado').
penerar,
penera
sigdo: 'cribar la harina con la penera: cedazo de malla muy fina, antes de piel con agujeros muy pequeños; se aplica figuradamente a la acción de las aves de presa cuando planean casi inmóviles en el aire para lanzarse en picado sobre la presa'.
etim: tal vez del lat. pellem, *pellinariam, *pelnariam, *pennariam ('por este lugar'), con pérdida de protónica.
perceguera
sigdo: 'angustia, ansiedad, dentera al tocar un fruto con cierta pelosidad; también, impaciencia por la espera en la tardanza y semejantes'
etim: lat. persicaria ('relativo a Persia'), a través de la planta picante (Polygonum persicaria), a su vez, de persicum (piesco, especie de melocotón más asilvestrado).
perdayuri
sigdo: 'por alguna parte, por cualquier parte, por cualquier otro sitio'
etim: lat. per ali ubi ('por otro lugar')
pereya
petseya
pelleya
petsiyu
pichichu,
peretsu
sigdo: 'piel, pelleja; odre para la leche, hecho con piel de cabra o de oveya, una vez vuelto lo de fuera hacia dentro, quitada la lana, el pelo con ceniza, pulido, limpio...; también era a veces la tapa de piel o de vexiga que se colocaba sobre la boca de la lechera una vez llena de leche, y se ataba con una cuerda; de esta forma se aseguraba que no se derramara ni una sola gota con los movimientos del zurrón en la caminata, o sobre la cabalgadura'
etim: lat. pellem, pelliculam ('piel, piel curtida, cuero').
pereyás
sigdo: 'amenaza que se hacía a los más mozacos, adolescentes..., por haber hecho algo reprobable; queda en la expresión: '¡voy date unas pereyás!'
etim: lat. pellem, pelliculam ('piel, piel curtida, cuero'), a través de pereya, voz muy usada en los pueblos de montaña, sobre todo; la pereya era de muchos tipos: piel de oveya para cubrirse con la lluvia; piel para tapar la leche en las butías; piel del gochu seca, para diversos usos domésticos; corteza de un árbol (por parecido)... Se deduce del dicho que en cualquier momento se podía dar con la pereya a alguien, en caso de enfado o castigo, pues siempre había algún tipo de pelleja a mano...
perezosa
sigdo: 'tipo de artesa tallada en piedra, que se colocaba en la pared de la cabaña, al final del fregaeru, de manera que pudieran aprovecharse las sobras de fregar (las fregaúras) y sacarlas al exterior sobre una duerna, donde el perro las recibía de buena gana como comida; la perezosa se va estrechando dentro hasta quedar en forma de embudo, suficiente para el paso de los restos de comida mezclados a todo más con un poco de leche cuayao, dibura..., en el mejor de los casos; eran la comida del mastín de la braña'
etim: lat. pigritiam ('pereza'); dicen los vaqueros mayores de hoy que se llamaba así por la pereza que suponía para los vaqueros o vaqueras, salir fuera de la cabana a echar la comida al perro, sobre todo en días de nublina, lluvia, frío....; echándola desde dentro, resultaba más cómodo'
pérgola,
piérgola,
piérgula
sigdo: 'desván, serdu, de la cocina del suelo (el llar), donde se ponían diversos productos a secar al humo de la lumbre (castañas, mangos de utensilios...)'
etim: lat. pergulam ('galería saliente').
pericón,
flor del pericón
sigdo: 'planta de flor amarilla intensa, que se da en bordes de los caminos, lugares soleados..., y se usa para el catarro, calmante, tensión, asma... (Hypericum perforatum)'
etim: lat. hypericon ('planta corazoncillo'), de donde se llegaría al nombre vulgar por reinterpretación popular del nombre científico de origen griego: de hypericon a pericón, sólo hay un paso acentual, y una sílaba menos.
pericu,
perica,
pericón,
pericona
sigdo: 'traviesa, y, por extensión, luego, traviesu; siempre dispuesta a hacer trastadas; que se comporta con el garbo de un hombre'
etim: lat. Petrus, a través del afectivo Perico. Más difícil de explicar la acepción de perica como 'bacenilla', orinal.
pernada
derecho de
sigdo: 'costumbre desaparecida según la cual el señor feudal, o su delegado, ponía una pierna sobre el lecho de los vasallos el día que se casaban' (DRAE). En realidad, hay una larga tradición en este punto, tal vez fantaseada en algún caso: se trataba de un derecho medieval del señor feudal de tener relaciones sexuales con toda doncella recién casada de su feudo, a partir de la pubertad; se dice que la agresión sexual incluía la noche de bodas, tal como aparece en algunas obras literarias'; abundante información ya en diversas páginas web, una vez silenciado este punto en otros tratados durante tantos siglos; como documento, sirvan las palabras de Rafael M. de Labra en 1881 (Viaje de Madrid a Oviedo): 'Para unos el atormentado por Don Sancho el Mayor fué un simple peón, y la muerte de éste estuvo relacionada con no sé qué aventura galante de aquellos cultos tiempos del derecho de pernada. Una pasión brutal y una protesta del amor ultrajado ó una honra hollada; hé aquí la base del drama '.
etim: lat. pernam ('pata, pierna').
perniquebrada
sigdo: 'animal, res que se ha roto una pata; los pastores de Los Picos lo dicen, sobre todo, de las cabras y las oveyas; de hecho se oye en femenino'
etim: lat. pernam crepatam ('pierna rota')
pernón
sigdo: 'puya más gruesa que va quedando seleccionada en las cepas de las ablanares, como más adecuada para dar fruto; suelen dejarse varias'
etim: tal vez, lat. pernam ('pierna'), por el aspecto largo y derecho de la vara.
perprobe
sigdo: 'muy pobre'
etim: lat. pauperem ('pobre, necesitado), prefijo intensivo.
pértiga,
piértiga,
pertegón
sigdo: 'vara larga de varear las castañas (dumir, baltar); varas delgadas para los cierres de las xebes'
etim: lat. perticam, *perticetum ('vara larga).
pertegudu
sigdo: 'se dice del buey y del toro que son largos de lomo, derechos, buenos para el trabajo, de donde el dicho: "El güe, pertegudu; el caballo, barrigudu"'
etim: lat. perticam, *perticutum ('vara larga).
pescardu
sigdo: 'pez de cría, alevín de varias especies, que se da en los ríos de montaña, y se pescaban como cebo de otros peces'
etim: lat. piscare ('pescar'), piscarius ('de pescado'); sufijo galo -rd-, -ardo, alemán hart ('duro, fuerte')
pesebre,
peseble,
presebe,
preseble
sigdo: 'pesebre del ganado, lugar para echar la yerba, la paja...'
etim: lat. praesepe, prae saepio ('pesebre y establo, lugar cercado').
pesllar,
pestsar,
piesllu
sigdo: 'cerrar con llave la cerradura, antes de madera, luego de hierro'
etim: lat. pessullum, lat. vg. pestellum ('cerrojo, pestillo').
pesllera,
pestsera
sigdo: 'cerradura, en principio artesanal, de madera o de ferreru; destaca la pestsera de las cabañas y caserías altas sobre los pueblos; la pestsera consiste en un articluio de madera tan sencillo como compejo de abrir, si alguien lo intentara sin el gancho original, y la maña secreta calculada por el dueño; a) por la parte interior, adosada a la puerta está la tarrancha (barreta) aserrada en un borde, con unos dientes que van a servir para el encaje del gancho desde el interior; b) la tarrancha va encajada en una arrastraera (corredera), con dos tablillas a modo de puente, y unos topes para que no se desencaje y caiga al suelo al desplazarla; c) un encaje en la marcación o en la pared para trabar la tarrancha; d) finalmente, el agujero pequeño para introducir desde fuera el gancho. El truco de su pestsera (de cada pestsera) sólo lo conce el dueño de la cabana o cuarterón de la puerta: la misma tarrancha podía tener una posición variable en la puerta, invisible siempre desde el exterior (arriba, abajo, a la izquierda, a la derecha...); en consecuencia, la forma y dimensiones del gancho variaban también (longitud, curvatura...); de esta forma resultaba imposible calcular esas distancias intentando un gancho (o simple alambre) que imitara el original; el mismo agujero para para el gancho estaba disimulado en la cara exterior de la puerta o cuarterón; hasta el mismo dueño tenía que tantear un poco antes de encajar exactamente el gancho en los dientes de la tarrancha y desplazarla en la dirección adecuada'
etim: lat. pessullum, lat. vg. pestellum ('cerrojo, pestillo'), sufijo -aria (relación).
pesquisar,
esquisar
esquisa
sigdo: 'escudriñar, rebuscar, investigar; reunión vecinal para tratar cosas comunales'.
etim: lat. *exquisa ('conjunto de cosas rebuscadas'), prefijo per- (por, a través de).
petar,
petao
sigdo: 'apetecer, desear, empeñarse en algo, picar a la puerta; saturado, completamente lleno, apretado'.
etim: tal vez, del lat. pedem, *peditare ('ir a pie, dirigirse a algo o a alguien').
pexeguera,
pexeguiru,
pixiguiru
sigdo: 'calamidad, molestia'
etim: lat. persicaria ('relativo a Persia'), a través de la planta picante (Polygonum persicaria), a su vez, de persicum (piesco, especie de melocotón más asilvestrado).
pexe,
el pez
sigdo: 'pez, pescado'
etim: lat. piscem ('pez')
pez,
la pez
sigdo: 'sustancia negra, muy pegajosa y cristalina, tipo alquitrán, antes usada en los pueblos para muchas funciones: botas de vino, pellejos tipo odre, para entablillar los huesos rotos...' En zona aragonesa recuerdan su fabricación artesanal en pozos artesanales, a base del cocimiento escalonado de raíces muy resinosas de pino albal.
etim: lat. picem ('pez, sustancia resinosa')

pezugo

sigdo: 'artilugio cerrado de piedra para cazar el oso: una especie de corra alta, rematada por encima con una espesa capa de morrillos y piedra mayor, sostenida por una pieza derecha a modo de trampa; se colocaba dentro un panal de miel, o en cantidad suficiente para atraer al animal; una vez que entraba, movía una pequeña palanca que hacía girar el madero vertical, al tiempo que se desplomaba todo el peso de los morrillos del techo; el oso quedaba atrapado sin salida posible'
etim: tal vez, del lat. pedem ('pie'), referido al pie o poste que sostiene el peso de la trampa superior.

pía

sigdo: 'antigua costumbre con derecho a recoger los frutos caídos de un árbol ajeno en terreno comunal; sólo los que caían por sí mismos, no servía varearlos para que cayeran; era algo así como la pilla, la rebusca que harían los que menos propiedades tenían sobre los frutos de los que más tenían; pero se respetaban muy escrupulosamente los frutos en las propiedades ajenas (las cerezas, las castañas, las nueces, las ablanas...); estaba muy mal visto y castigado saltar a una finca, robar las castañas en las corras de los castañeros... Había que conformarse con la pía...'
etim: lat.compilare ('pillar, saquear, robar'), a través del italiano pigliare.
piao,
piá,
piar
sigdo: 'húmedo, jaspeado, con pintas pequeñas''
etim: se supone de la onomatopeya *pío-pío ('acción de piar en los páxaros'), tal vez por el sentido intermitente de las pintas en la ropa. en una pared....
piedra'l rayu
sigdo: 'la piedra'l rayu era aquella que había sido fulminada por una chispa y se creía que quedaba marcada con varias propiedades mágicas: por ejemplo, se usaba para reblandecer las ubres de las vacas recién paridas, cuando les daba el bregón (mamitis); se remojaba con la leche de la misma vaca (culiestru) y se pasaba varias veces por todo el caldar para hacer desaparecer el hinchazón; también se plantaba delante de las puertas de las cuadras y cabanas, pues se decía que en la piedra donde había caído un rayo ya no caería otro nunca; hacía de pararrayos, por tanto'.
etim: lat. petram radium (piedra y 'rayo').

pielgu,
piélagu

sigdo: 'pozo de río, agua retenida, remansada'
etim: lat. pelagum ('mar, agua de mar, inundación de un río')
piescu,
piiscu,
pescal
sigdo: 'especie de melocotón más asilvestrado, más pequeño, más duro, más tardío, y más verdoso casi siempre; árbol que da los piescos'
etim: lat. persicum (por que se considera con origen en Persia).
pilonga,
castañas pilongas
sigdo: 'castañas duras, secas, porque se dejaban en el serdu (tenada sobre la cocina de leña) hasta por mayo arriba; en los pueblos había la costumbre de llevan una castaña pilonga en el bolsillo para las almorranas (hemorroides); se decía que las prevenía; tal vez no pasara de un simple amuleto'
etim: lat. pila (tal vez, por ser apiladas, o metidas de alguna forma amontonadas)
pilpayu,
plipayu,
pilpañu
sigdo: 'es la piedra base donde se asienta el pegollu; tiene como un metro cuadrado de superficie, unos 15 cm de grosor, y es de piedra; es la plepa castellana; sólo servía para asentar otro pilar más importante, como era la columna (el pegollu) que sostiene; el pilpayu nivela los pegochos y los aísla de la humedad'
etim: tal vez del lat.pedem *paleum ('pie del granero, del fruto de pa paya').
pimpanu / a / o
sigdo: 'óptimo, muy bueno, excelente'
etim: Corominas supone una creación expresiva tipo *pimpar, como en otras lenguas (tal vez, 'figurar, hacer ostentación)
pínfanu / a
sigdo: 'vagabundo, persona que anda de un lado a otro sin hacer nada, holgazán, un poco estrambótico y raro, pordiosero, faltosu'; en los pueblos dicen "paeces el pínfanu" a uno o una que no sabe qué hacer, y está estorbando al andar de un sitio para otro
etim: tal vez del lat. vg. *pipa, pipare ('flauta'), a través de pífano, según Corominas; tal vez, porque el vagabundo se dedicara a tocar la flauta en ocasiones.
pingu
sigdo: 'gota, cantidad muy pequeña y ocasional'
etim: lat. pendere, *pendicare ('pender, estar colgado, estar la gota al caer'); más tarde, simplemente 'gota'.

piniitsu
piniellu,
bilietso

sigdo: 'saliente cilíndrico en la parte fondera de la butía (lechera), por donde fluía la dibura (las leche) de la mantega; en zona de Cangas, llaman al bilietso, el gueyu'l diablu, pues dicen las muyeres mayores que le tenían mucho miedo de guajas por lo mal que sabía la tesitedibura que sacaban por allí de la mantega'
etim: lat. pinus ('pino, empinado')
pinu,
pina
sigdo: 'torno para cerrar las puertas por dentro en las cabañas; cuña, trozo de madera para diversos usos'.
etim: tal vez germánico pinna ('clavija').

piñutu

sigdo: 'piña pequeña, piñote, cualquier manojo de cosas pequeñas (ajos, cerezas, cebollas...)'.
etim: lat. pinus ('pino'), a través de *pineum, sufijo diminutivo.
piringüelos
sigdo: 'pequeños rastrones que pingan de las ramas de las ablanares en el invierno, y van a ser las flores y los frutos más tarde'
etim: tal vez del lat. pendere, *pendicare ('pingar').
pirusiellos
pirruxetsos
sigdo: 'frutos del endrino, tipo de espinera, muy amargos salvo que estén muy maduros; pero eran muy útiles en pleno invierno, pues resisten en el árbol incluso bajo las nieves y las heladas más duras de enero; una vez bien maduros, cuando ya estén tsandios (blandos, flácidos), se comen sin problemas, hasta tiran un poco a dulces; eran de los pocos frutos al alcance de todos, pues se dan en suelos pobres, matorrales, xebes...; un privilegio a su modo para cientos de años atrás'.
etim: lat. piram ('pera'), más sufijos valorativos, despectivos.
piruyu
sigdo: 'puntal que sostiene el cumbre (el cumbrial) del teyao de casas y cuadras sobre la viga de armar; grueso y resistente, pues buena parte del techo central se apoya en él'
etim: tal vez del lat. piram ('pera'), más sufijos valorativo, por la forma aperada del puntal de madera.
pisandera
sigdo: 'pájaro lavandera, xingarrabos, de otras zonas'.
etim: lat. pinsare ('pisar'), por su forma especial de pisar constantemente.
pisuenu
sigdo: 'base del boguéu ('tina de lavar'), con una salida en la piedra circular, donde asienta el cubo de madera para la ropa'.
etim: lat. pinsare, pinsum ('pisar, machacar'), tal vez porque era donde se asentaba la ropa apilada sobre la que se vertía el agua hirviendo para dejarla limpia.
pita,
pitorra,
pitorros,
pitu,
pitina,
pitín
sigdo: 'gallina, más o menos nueva; gatsina; pitas del monte son las perdices, las femas del urogallo, el gatsu monte; se aplica también al gamón, la gamoniella, gamonietsa; la pita suele ser la vara del medio; los gametos son las hojas alargadas más al occidente'.
etim: voz dudosa, tal vez del americano quechua, o del araucano, pita ('hilo'), en el caso del gamón, gamonietsa, puede deberse al parecido de la flor con la cabeza jaspeada de la gallina.
pitanza
sigdo: 'fartura, comida suculenta que se daban algunos señores en celebraciones o fiestas especiales'
etim: lat. pietatem ('piedad'), en realidad, pietanza, porque en principio, la comida se daba como obra pidosa a los más necesitados, como limosna, por misericordia, por piedad.
pítima
sigdo: 'mojadura grande que deja la ropa pegada completamente al cuerpo, de forma que a penas se puede caminar; cuando además hace frío, el cuerpo queda arrespigado y resfriado por un tiempo'
etim: lat. epithema ('emplasto, puesto encima').
pixuetu / a,
pisuetu / a
sigdo: 'habitante de Cuideiru'
etim: J. Luis Pensado supone lat. piscem + *ottam > pixota ('tipo de pez'), de donde podría salir el término analógico masculino. Hay otras interpretaciones.
plasméu,
plasmá
sigdo: 'asustado, asustada, quedarse parado de golpe, paralizado en el ánimo'
etim: gr. plasma ('figura'), tal vez por quedarse como petrificado, inmóvil.
plasmu,
plasmo
sigdo: 'susto'
etim: gr. plasma ('figura').
pocera,
poznera
sigdo: 'derecho que había en los pueblos a plantar a poza pequeños castaños en terreno de otro posesor, de modo que los menos pudientes pudieran asegurarse algunas castañas para mantener la prole con el tiempo; del paisano sólo era el castaño y los frutos; el suelo seguía perteneciendo al posesor, de modo que si el árbol se cortaba, se acababan todos los derechos'
etim: lat. puteum ('pozo'), más los sufijos derivativos añadidos a la palabra con el tiempo, porque los castaños se plantaban a poza.
poisa,
posa,
pousa

sigdo: 'parada en el camino pendiente'
etim: lat. pausa ('detención, parada').

pola,
facer pola

sigdo: Para los lenenses, facer pola ye ‘facer espera entre los vaqueros, cuando regresan de poblar en las caserías del monte’. Y lo atestiguan con el dicho: “Aquí ye pola, el que nun posa, cola”. Es decir, pola, viene a ser ‘reunión de personas, poblamiento en un lugar’. Los casinos llaman poblu a la cabaña del puerto: el mio poblu es ‘mi cabaña’. Con sentido negativo se conserva desapolinar: desaparecer, hacer desaparecer, esfumarse. Entre los alleranos, la pobla es el acto de poblar, atender el ganado en la cuadra, por el invierno y primavera, sobre todo. De modo que facer la pobla es acudir a una cuadra para echar de comer al ganado, mecer, ordeñar…, a tarde y a mañana. En usos toponímicos, se aplicó a las Polas: los espacios mayores más estratégicos programados por los reyes medievales (ss. XIII en adelante) para organizar los pueblos más pequeños de unos valles, una demarcación, un concejo... Desde La Pola se empezaban a organizar cobrar los impuestos, establecer mercado semanal, desarrollar el comercio, los oficios artesanos, el intercambio de productos, las compraventas de fincas, las posadas al lado de los caminos principales, los espectáculos en las plazas... Por eso las Pola suelen estar en el fondo de los valles, en los mejores espacios sobre ríos importantes, al lado de caminos en encrucijadas con otros valles paralelos, cruces de montes por lo menos malo... Es el caso de La Pola (Allande, Llaviana, Somiedo, Siero, Lena), o La Pola Vieya, La Pola'l Pino (en Aller), Pola Vieja (en Navia), La Polina (en Sobrescobio)... Y tantos otros como Polación, Poladura, As Poas (de otras regiones).
etim: lat. populum ('pueblo'), *popula (pueblo grande, poblamiento organizado, por aquello del género dimensional: lo femenino, siempre mayor, más productivo, más funcional...

polviru,
pulviru
sigdo: 'polvareda, cantidad de polvo que se forma sobre una senda, o sobre una superficie cualquiera, y que se levanta al caminar o cuando se revuelve el viento; muy molesta con el calor o en días de trabajo en el campo'.
etim: lat. pulvem ('polvo').
pomá,
pumá
sigdo: 'pomada, medicamento'
etim: lat. pomam ('fruto en general'), a través del francés pommade, porque en principio se hacía con frutos, entre ellos la manzana
ponche
sigdo: 'bebida que se componía de güevos batíos con vino o con cerbeza; se daba por la mañana a los segaores antes de salir al campo; decían que daba fuerzas a los jóvenes, sobre todo, para resistir los calores y el agotamiento del día'
etim: inglés, punch.
poos
sigdo: 'pequeñas virutas, astillas muy pequeñas, residuos diminutas, que quedan en el picaíru después de picar la leña; se usaban para cocer diversos productos al tsar del suelu en la cocina de leña'
etim: tal vez del lat.pulvem ('polvo').
porná,
pornada,
purniá
sigdo: 'cagada, excremento, sobre todo referido a humanos; se usaba y se sigue usando a veces en sentido metafórico, aplicado a una cosa mal hecha en medio de algo muy bueno, muy apreciado; se dice por ejemplo, "'menuda porná dexeste aende", cuando alguien fastidió algo que se esperaba muy bueno, que lo dejó con esa mancha fuera de lugar; que lo estropeó todo con tan poca cosa'.
etim: tal vez lat. porcus, porca ('cerdo, cerda'), a través de *porcinata, puesto que tenemos porcino, porcina (relativo a los puercos, los gochos); con pérdida de átona en posición interior; y caída total de la -d- intervocálica, muy frecuente en asturiano; y con cierre de átona inicial en algún caso, quedarían esas variantes, según las zonas.
postura
sigdo: 'conjunto de aperios (preseos) que necesitaban los madreñeros para hacer su trabajo en el monte, en pleno hayedo: taladraoria, tayu, asientu, ferramientas...; cuando terminaban en un lugar pasaban al otro (a otra postura) con los aperios al hombru, o a lomo de caballería'.
etim: lat. postam ('puesta'), más sufijo cualitativo, -ura (utilidad, propiedad adecuada).
pota,
pote
sigdo: 'la pota es el puchero (antes de fierro o de porcelana), más ancho y más bajo relativamente que el pote; también las había de barro; el pote solía tener las tres patas para colocar sobre las ascuas o las brasas del llar (el fuíu del suilu); también se colgaba por el asa de las pregancias o del tuírzanu, especialmente en las cabanas'
etim: voz dudosa para Corominas, del cat. bot ('bote, tarro'). García de Diego cita el lat. pottus (olla').
potserá,
potseraína,
pollerada
sigdo: 'camada de pitinos pequenos con la pita, muy frecuentes en primavera por las caleyas de los pueblos (ca vez menos); y la pita tenía su didáctica también con los pitinos -nos cuentan en Vitsandio de Turón: cuando los pitinos van siendo mayores, capaces de volar, la pita (una pita quica, en este caso), los sube a un pequeño alto (tamabera de horro, xubidoria, correor..., los pone en fila, y ella misma se va tirando delante para que ellos se tiren detrás; si no se tiran todos, ella vuelve a subir, y se vuelve a tirar volando hasta que se tire el último; impresionante lección en busca de la libertad de sus pitinos con vistas a crecer ya solos'; algo parecido hacen otras aves con sus polluelos; y otros animales con sus crías de camá.
etim: lat. pullum, *pullam ('cría, animal joven'); sufijos, -eram, -atam.
potsiscu,
potsiscos,
polliscos
sigdo: 'tipo de roble muy pequeño, de madera delgada que sólo servía para el fuego como leña; producía rama seca abundante para el ganado en invierno (foyaos, fochaos, fexes...); como no pierde las hohas al secar, las cabras, oveuas..., las comían directamente del ramaje; tiene, por tanto hojas marcescentes (terminología científica): que secan, pero que no caen hasta que salgan las siguientes; en explicación muy agradecida de Tomás Emilio Díaz (Botánico, Universidad), como son del bosque mediterráneo, de suelos secos, no pierden la hoja para que el árbol no sufra con pérdidas de agua todo el invierno (inteligente l'arbolín, por ciertu...); en toda la vertiente leonesa se observa este paisaje espectacular de los quejigos (los quexigos), con su ramaje amarronado, a modo de abrigo todo el invierno, casi siempre cubierto de fuertes heladas, nieves...'.
etim: lat. pullum, *pullam ('cría, animal joven'), aplicado, luego, a cualquier retoño, planta pequeña que se reproduce bien.
poveriu,
puveriu,
polvorín
sigdo: 'alud, desprendimiento de nieve, que arrasa cuanto encuentra en el descenso; aine, ébanu, furacán, en otras zonas; el puveriu en la velocidad del descenso, va creando una corriente de aire por delante (eléctrica interpretan los pastores), que ya destruye cabañas o arbolados mucho antes de que los arrase la nieve misma; de ahí el temor que siempre generan estos desprendimientos sobre cabañas y pueblos'.
etim: lat. pulvem ('polvo'), por la polvareda que suele levantar en el descenso.
poxa
sigdo: 'cascarilla de la escanda que se expulsa cuando se rabila la espiga para dejar el grano limpio'
etim: tal vez lat. pulsa ('las cosas que se explusan, el poso que se deposita')
poyón
sigdo: 'ternero de 6-7 meses, que ya se quería quitar de mamar, pero entonces la madre no bajaba la leche a la mano; para ello, se practicaba la estrategia del engaño relativo: se soltaba a mamar, pero se le ponía (se apoyaba) la mano en el morro, de forma que iniciara el hecho de mamar como de costumbre, pero sólo meter los tetos en la boca, pues el vaquero, en cuanto la madre bajaba la leche a la ubre, ya retiraba defnitivamente el ternero al corral, y seguía él ordeñando toda la leche para la familia'
etim: lat. podium ('apoyo'), lat. vg. *podiare, tal vez por esa circunstancia de apoyar la mano para que el ternero mame sólo hasta un punto; o directamente con el sentido de 'levantarse, henchirse de leche la ubre.
pozu la nieve,
pozos de la nieve
sigdo: 'Los pozos de la nieve eran los fosos artesanales construidos en piedra para almacenar y conservar nieve en el invierno, que pudiera servir hasta el verano en pueblos y ciudades siglos atrás; los hay de diversas medidas, pero, sobre todo, eran circulares, cilíndricos, con varios m de base (3-4), y varios en altura (5-6...); se hacían varias capas con vegetales por el medio para mejor conservación del frío (felechos, sobre todo); son famosos los del Naranco, L’Aramo...; y con una base de madera para desaguar el agua que se fuera derritiendo, sin perjudicar al resto; famosos son Los Pozos de la Nieve, que se encuentran por las vertientes más sombrías y orientadas al norte y noreste del Naranco (Oviedo); muy bien conservados algunos de los 4-5 que sobreviven; hay pozos por muchas regiones de montaña, con formas, técnicas de construcción y funciones parecidas: conocidos son los de Pirineos (Aragón, Huesca, Teruel...); estaban regulados: pagaban impuestos por el hielo que vendían, y que transportaban de noche para evitar la luz y el sol; usados, sobre todo, en las boticas, farmacias, hospitales, helados, refrescos...'.
etim: lat. puteum, nivem ('pozo y nieve').
pregancias,
plegancias
sigdo: 'sistema de colgadera en cadena sobre el fuego del suelo, que pende del tórzanu en el tsar (llar), o del techu en las cabanas'
etim: lat. plicare ('plegar'), *plicantia ('acción de plegar'), porque las pregancias se gradúan encogiéndolas hacia arriba a medida que necesitan menos fuego.
preseos,
preseas
sigdo: 'utensilios del campo, ferramientas del trabayu'
etim: lat. praesidium ('protección, medios de defensa').
presinase,
persinase
sigdo: 'persignarse, persignar, santiguarse'
etim: lat. per signum, persignare ('tomar nota, registrar').
prestar
sigdo: 'agradar, deleitar, gustar'
etim: lat. praestare ('estar delante, destacar').
prestación,
camín de la prestación
sigdo: 'servicio, renta, tributo pagado por un llevador o arrendatario a un propietario o institución'; o simplemente, 'servicio pagado a una autoridad por cualquier pacto o convenio establecido; queda en el topónimo lenense vial (odotoponimia) El Camín de la Prestación: antiguo camín real, de los vaqueros, del monte..., que procedía de Uxo, cruzaba los altos de Muñón al filo del cordal cimeru, seguía por Chamixé, Mayéu Espines, Alto la Cobertoria, Altos de Zurea..., y se alargaba hacia los puertos de Tuiza, La Vatsota... Tal vez recuerde la obligación de los vecinos de cada pueblo de prestar un trabajo comunitario para mantenerlo limpio al paso por cada parroquia en concreto; tipo estaferia, comuña...'
etim: lat. praestationem ('pago, garantía, responsabilidad').
primillera
esprimillera,
priminiega,
primiñera,
primidera
sigdo: 'tabla que hay entre la camera y el fuego del suelo, donde se exprimía la leche cuayao (se sacaba el suero, la dibura) para elaborar el quesu, al calor de la lumbre; en algunos casos (Lena), el bancu delante de la cabana'
etim: lat. exprimere ('estrujar, exprimir'), tal vez porque eran los bancos para explimir la leche y sacar la mantega, el quesu, la cuayá....
probe
sigdo: 'pobre, de recursos escasos, con poca hacienda; o apocado, buena persona, pero un poco inocente'
etim: lat. pauperem ('pobre, necesitado).
pruyir,
pruyíu
sigdo: 'desear vivamente, con impaciencia; deseo vehemente, ansiedad; sensación de tardanza que angustia, aburrimiento de tanto esperar y no conseguir nada hasta el momento; expresiones frecuentes: tien pruyíu; ya y-pruye'.
etim: tal vez, lat. pruritum, lat. vg. *pruditum ('picor, comezón).
puchar l'odre
sigdo: 'embadurnar el odre (el recipiente de piel) por fuera y por dentro con ceniza de faya o semejante, para quitarle completamente el pelo y dejarlo liso, limpio y fino para la leche, o para otros contenidos'
etim: tal vez, lat. pultrem ('pasta, pailla).
pulgar
sigdo: 'el deu pulgar, con tantas acepciones y usos con el tiempo; un buen estudio etnolingüístico merecería la palabra, con tantos derivados y apellidos Pulgar, sobre todo, en diversos países de lengua castellana, por lo menos; tal vez haya que pensar como referencia antroponímica en alguno de los oficios manuales antiguos, medievales, por lo menos;  ya en el Diccionario de Autoridades (1726), "los muchachos llaman “pulgas” a los peones muy pequeños con que juegan"; no aclara más el diccionario, pero en todo caso, ha de haber una referencia a algún tipo de oficio donde los obreros eran pequeños, tal vez fuertes, con oficios cotidianos...; el mismo diccionario registra la expresión "se cansan ya los polgares de escribir"; ello no estaría lejos de llegar a lexicalizarse y llamar polgar a un escribiente (una especie de metonimia, o sinécdoque retórica entre tantas); de ahí tal vez que haya tantos Pulgar por el mundo (miles en interné; los hay en Europa y en América Latina sobre todo)...; en sentido parecido, Corominas dice que "Pulgar se empleó como sobrenombre de un caballero" en época medieval; y dice además: "El dedo pulgar junto con el índice es el que actúa en casi todas las acciones manuales del hombre..., de suerte que el pulgar, como la mano, suele tomarse como símbolo de la fuerza humana..."; hasta que se ha tomado el pulgar como símbolo del guerrero... Y así en el año 980 registra Corominas "dos polgares" como dos guerreros, sin más, dos combatientes; en fin, tal vez, el apellido Pulgar, frecuente en el valle del Güerna lenense, sin ir más lejos, y en tantos otros pueblos a la vez, identificara al escribiente por el pulgar: el que manejaba la pluma con el pulgar, o algo parecido en oficios diversos.'
etim: lat. pollex, pollicis ('dedo pulgar).
pulientas
sigdo: 'farinas, farrapes, papas'
etim: lat. pollem ('harina muy fina, flor de harina'), a través del italiano polenta.
puñar
sigdo: 'truñar, embestir un animal; se dice metafóricamente de personas brutas, que hablan descaradamente, sin educación'
etim: lat. pugnu ('puño'), a través de pugnare ('luchar a puñetazos').
purrrimán
sigdo: 'insulto despectivo que se hace a alguien, a quien se define como tonto, inútil, sin ninguna capacidad mental y con mala calaña'.
etim: tal vez del lat. *purrum ('bola, porra, porreta'), humus, humanus (tierra, perteneciente a la tierra, humano).
putsín,
putsina
sigdo: 'son el pollín y la pollina, los burros comunes; en contraste con los borricos y las borricas, el caballo, la yegua de trabajo, de carga, siempre más bien pequeños, carbizos, duros, resistentes en los inviernos; luego estaba el caballo, el garañón, el semental, el caballo enteru; y el machu o la mula (cruce de burro y yegua, o de caballo y burra); el burro y la burra son el putsín y la putsina (el pollín y la pollina)'. El puchín, el pochín, la puchina, la pochina..., con el cheísmo creciente.
etim: lat. pullus ('cría de un animal cualquiera'), sifijo apreciativo, de relación.
puveriu
Ver poveriu
puvisa
sigdo: 'conjunto de partículas pequeñas a modo de escama o polvo fino que sale de las brasas y se esparce por la estancia de la cocina de leña; polvo menudo flotando en el ambiente en general'
etim: lat. pulvis, *pulvisa ('polvo').
puxarra
sigdo: 'poso, conjunto de sustancias depositadas en algún líquido, desperdicio, cosa de poco valor, bebida de mala calidad'
etim: lat. pulsum ('impulso'), tal vez porque los sobrantes se empujan hacia algún sitio, o caen por sí mismos.
puya
sigdo: 'brote joven, retoño de los árboles hasta que tienen en torno al metro'
etim: lat. pulla, *pullea ('brote, retoño').
puya
sigdo: 'pequeña copla popular, con diversos matices de ironía, agudeza, picardía..., que se cantaban en fiestas, a la ventana de mozos y mozas...'
etim: tal vez de *puga, pungere ('punzar'), porque en algunas ocasiones las puyas son irónicas, jocosas... O de podium ('poyo'), porque las puyas se hacían subido a un puyu.

Otras LETRAS
Primera parte: A - B
Segunda parte: C-CH
Tercera parte: D - F
Cuarta parte: G - J
Sexta parte: Q - V
Séptima parte: X - Z

Vuelta a la primera parte: A - F

Esquema de etimologías
(toponimia, léxico)

Ver léxico del horro

Ver léxico del horro de Somiedo

Ver léxico de las cabañas (teitos)

Ver léxico de los molinos

Ver léxico de las madreñas

ÍNDICE general de contenidos