Etimologías (D - F):
léxico asturiano (palabras populares)

(Preguntas frecuentes, y agradecidas)
Algunas etimologías asturianas ya están recogidas en el
Diccionario toponímico de la montaña asturiana;
y en otros libros y trabajos del autor.
Julio Concepción Suárez

Sección de preguntas y respuestas

Otras LETRAS
Primera parte: A - B
Segunda parte: C-CH
Cuarta parte: G - J
Quinta parte: L - P
Sexta parte: Q - V
Séptima parte: X - Z

palabra asturiana
interpretación etimológica,
etimología, origen léxico posible
D
dacuando
significado: 'alguna vez, a veces'
etimología: tal vez, lat. quando ('cuando').
dafecho,
dafeito
sigdo: 'al completo, de una vez por todas'
etim: tal vez, lat. de factum ('de hecho').
darréu
sigdo: 'de seguido, a continuación, rápidamente'
etim: gótico *reths, lat. *arredare, *ad redu ('proveer'), a través del adverbio arreo ('sucesivamente, sin interrupción').
debuyar,
debullar,
dibuchar

sigdo: 'sacar las legumbres de las vainas, desgranar'
etim: lat. ex *botulare ('sacar del embutido'), de botulus (embutido).

decudir
sigdo: 'recudir, escurrir'
etim: lat. de cutere ('rechazar, sacudir, repeler')
degolar,
devolar
sigdo: 'voltear, pasar al otro lado de la collada'
etim: tal vez, lat. de volare ('volar de un sitio a otro').
deprender
sigdo: 'enseñar; expresión de los pueblos: esi maestro deprende o nun deprende bien...'
etim: lat. de prehendere ('coger'), tal vez con el sentido de que los niños aprenden o no aprenden según enseñe el mestro o la maestra.
derecho
de covada
Ver covada
derecho
de pernada
Ver pernada
derranguéu,
derrangá
sigdo: 'persona que anda cansada, dolorida por el trabajo o por alguna dolencia fuerte; camina ladeada, coja, como cayéndose para un lado'
etim: tal vez del germ. wrankjan ('torcer'), preposición negativa; menos probable a partir de ramicem, *de ramicatum (vara, bastón), por su difícil justificación en el sentido.
desamecer
sigdo: 'dejar de hacer algo, cesar en el trabajo'
etim: lat. miscere ('mezclar, juntar'), más negación dis-; tal vez a partir de mecer ('ordeñar, catar'); posiblemente con el sentido de dejar de trabajar a la hora de mecer, ya al crepúsculo o última hora de la tarde.
desaminar,
deseminar
sigdo: 'esparcer abundantemente, diseminar, aplicado sobre todo a los granos que se esparcían para sembrar a vuelo en las tierras'
etim: lat. di seminare ('sembrar desde un sitio, a voleo, alrededor')
desapolinar
sigdo: 'desaparecer, hacer desaparecer'
etim: lat. dis populum ('sin pueblo'), despoblar.
descastáu,
descastéu,
descastá
sigdo: 'desapegado, poco cariñoso, apático, con escaso interés por la familia y amigos'
etim: tal vez, gótico *kasts (grupo de animales), lat. dis ('separación, negación').
desenchurdiar
sigdo: 'desliar, desenlazar, soltar'
etim: lat. dis chordam ('cuerda, soga').
desenqueixetsar,
desenqueixitasr
sigdo: 'sacar la ropa a lavar de la casietsa (el tronco hueco) del boguéu, antiguo sistema de lavar a mano con ceniza de faya, muy limpia, que no deja restos'
etim: lat. capsam, *capseum ('caja, semejante a una caja'), sufijo diminutivo; antes, cajas de madera elaboradas con el tronco hueco de un árbol (cerezo, haya).
desleir,
desleyir,
disleir,
estsiir,
estseir
sigdo: 'disolver, separar completamente'
etim: tal vez del lat. dis eligere ('separar, disociar').
desorietsar,
desorietsaúra
sigdo: 'desorillar, desaverar, segar las orillas de los praos para que la yerba quede separada de los artos, al tiempo que los segadores de la finca avancen más en la siega, sin detenerse en dar vueltas alreor de las xebes; solían desorietsar los güelos; la meyor desorietsaúra, la segaúra -dicen los alleranos'
etim: lat. dis oram, *orellam ('borde, límite, orilla').
despabilador
sigdo: 'pequeño artilugio a modo de tijera con un espacio incluido, con el que se recortaba la mecha quemada de las velas de cera para el alumbrado en la casa'
etim: lat. papyrum, papilum ('papiro'), en romance, pabilo (mecha de vela, antorcha); prefijo negativo (quitar la mecha).
desuarar
sigdo: 'perder valor, degenerar'
etim: lat. dis serum (suero de la leche), tal vez por perder la esencia de una materia concreta .
diañu
sigdo: 'diablo en la expresión familiar, coloquial: ye más melu que'l diañu; mal diañu te tseve..." y semejantes; el diablo, en cambio, es el del infierno, el de verdá... -dicen con sorna algunos...'
etim: lat. diabolum (que separa, el que calumnia, demonio).
diezmos
y primicias
sigdo: 'tipo de impuestos que se pagaban en los pueblos a señoritos, señorones, monasterios, iglesias..., cada año: de ca diez animales nacíos na primavera, ún; y el once, tamién... -nos recuerdan en algún pueblo con sorna'. Y así, para el resto de los productos: cereales, quesos, gallinas, cerdos, mantegas, yerba, leñas... Todavía se encuentran las normas escritas y colgadas con detalle en algunos monasterios más respetuosos con la tradición popular del lugar (detalle muy agradecido por los ecologistas de verdad).
etim: lat. decimum et primum ('décimo y primero').
divichuriu,
divitsuriu
sigdo: 'revoltijo, conjunto de cosas mezcladas, enredadas, enmarañadas'
etim: lat. globum, globellu ('bola, bola pequeña'), más sufijos derivativos.
dixebrar,
dixebrá,
dixebrada
sigdo: 'separar, diferenciar, marcar los límites'
etim: lat. se parare ('disponer aparte').
dolar
sigdo: 'desbastar la madera, quitar nudos, dejarla lisa, en el caso de las vigas, sobre todo'
etim: lat. dolare ('desbastar, alisar, pulir')
duela
sigdo: 'madera delgada que se recorta de otras rollas más gruesas para tablones y otros usos; la duela se destina para tablas más estrechas (ripia, listones diversos)'
etim: lat tardío. doga ('tonel'), a través del fr. douelle.
E
educación,
educar
sigdo: 'dirigir, desarrollar, perfeccionar cualidades del niño, del joven...; en realidad, conducir al educando desde lo que es hasta lo que puede llegar a ser según sus capacidades, cualidades, contexto en que se encuentre, actitudes...'.
etim: lat. ducere ('condicir, guiar, sacar, extraer de'); preposición e- (sentido de dirección de dentro hacia afuera); por tanto, sacar desde dentro, hacer explícito lo que uno tiene, para desarrollarlo, modicicarlo.
embelga,
embelgar,
amelga
sigdo: 'estaya, franja de terreno señalizada, marcada por el labrador para una siembra o trabajo determinado'
etim: tal vez del céltico. *ambelica ('ir alrededor').
embeligu,
embligu,
ombligu
sigdo: 'ombligo'.
etim: lat. umbilicum ('ombligo').
embesná,
inbesná,
embesnás,
embesnaes,
embelisnás,
embelisnaes
sigdo: 'pequeña tormenta de nieve, aguanieve, granizo...; suele aplicarse a las tormentas a destiempo en primavera y otoño en los puertos especialmente; son especialmente relevantes las embesnás d'abril, cuando suele alternar agua, sol, frío, viento...; vuelve a nublar, vuelve a escampar...; algo que dificulta una labor continuada en las tierras de sembrar, cuando ya hace falta por marzo arriba'.
etim: tal vez del lat. manere, mansionem ('permanecer, albergue, mansión'), con otros muchos derivados; por ejemplo, mesnada (tropa, rebaño); de ahí surgiría la aplicación figurada de una tormenta como una pequeña invasión de tropa o rebaño; algo parecido ocurriría con la emboscá: tormenta de lluvia más menuda, sin nieve en este caso; algo que sale del bosque, y ataque militar.
emboscá,
emboscada,
emboscás,
emboscaes
sigdo: 'lluvia ocasional, pasajera pero intensa, que suele darse a la salida de la primavera y a la entrada temprana del invierno'
etim: tal vez prerr. *bosk- ('bosque'); el prefijo de dirección, locativo, in- pudiera dar la idea primera de adentrarse en el bosque para protegerse de la tormenta; o algún efecto parecido del bosque.
embrunéu,
embruná
sigdo: 'serio, seria, taciturno'.
etim: lat. prunum ('ciruela, endrina'), tal vez ya del fráncico brûn (moreno).
emburriar
sigdo: 'empujar, desplazar a trombicones'
etim: lat. in porrigere ('tender hacia, extender').
empacherar,
empacherao
sigdo: 'machambrar, unir tablas encajando el machu en la fema, un saliente en un rebaje de la madera'
etim: tal vez, lat. in pedicare, pedica (trabar, enlazar).
empapirotéu,
empapirotá
sigdo: 'pasmado, pasmada, atontado, persona que se queda asustada en un momento'
etim: tal vez del lat. tardío cappa ('capa'), por influjo de pappa ('comida'); de ahí, papo, sopapo...., tal vez en alusión al que se queda atontado por un sopapo... (pequeño golpe en el cogote, o en el papu, los papos).
empericotáu / á
empiricotéu / á
empericotase
sigdo: 'encaramado /a , subido a un lugar difícil'
etim: prerr. *kott- ('saliente, prominencia, cota'); prefijos in-, peri- (en, muy, en lo más alto de).
empobinar
sigdo: 'encaminar'
etim: tal vez, lat. in populare (dirigir hacia el poblamiento).
empuniar
sigdo: 'encaminar, sobre todo, el ganado hacia las carbas o los pastos según la época'
etim: lat. in ponere (poner en una dirección).
enaguar,
naguar
sigdo: 'desear ardientemente, deshacerse por el deseo de hacer algo con ansiedad'
etim: lat. in aquam ('en agua'), atl vez por la idea de 'derretirse' en el deseo ardiente
encaleyonar
sigdo: 'atrapar animales domésticos por el monte, cuando no se dejan coger fácilmente; se dirigen a lugares con caminos entre fincas de modo que uno se pone en un punto de corte, y otro llega detrás para coger al animal sin escapatoria posible'.
etim: lat. callem, *calliculam ('senda, camino'), en el derivado verbal correspondiente, y el prefijo locativo
encamentar
sigdo: 'advertir, encarecer, emponderar, recomendar'
etim: voz dudosa que Corominas supone de un origen remoto en la voz germánica *skernjan, gótico *skaírnjan ('escarnecer'), y en cruce con escamar, griego kámon.
carrianar
sigdo: atar los xatos con la cibietsa, cibiitsu piquinu, cibiella, de los xatos'
etim: tal vez, del lat. carrum ('carro'), por alguna relación de transporte con la carreña, la carrexa.
encruceyase,
encruciyase
sigdo: 'cruzarse, ponerse las rodillas o las piernas en cruz, de forma que uno se tambalea y cae'
etim: lat. crucem ('cruz')
encernadar
sigdo: 'untar, limpiar, satinar con ceniza la parte interior de la piel que iba a servir para los odres en los pueblos (recipientes para la leche sobre todo)'
etim: lat. cinerem ('ceniza').
encerrizar,
encirrizar,
encirriciar
sigdo: 'azuzar, enzarzar, incitar a la pelea'
etim: lat. ericius ('erizo'), a través de erizar.
enceso / a
sigdo: 'encendido, muy brillante'
etim: lat. incensum ('encendido, quemado')
encetar,
encetao
sigdo: 'infectar, infectado, enfestao'
etim: lat. inceptare ('iniciar'), en este caso, comenzar un proceso infeccioso, de una herida, o semejante.
encharar
sigdo: 'llenar, inundar completamente, saturar de algo'
etim: tal vez del lat. inflare ('hinchar')
enchurdiar,
entsurdiar,
atsuriar
sigdo: 'enmadejar, enlazar, endorcar; atar la yerba en los carros, los forcaos, ramos...'
etim: lat. chordam ('cuerda, soga').
encomalo
sigdo: 'a disgusto, incómodo, forzado'
etim: lat. *in cum malum ('con malestar en un lugar').
encontar
sigdo: 'trabar, atascar, llegar al extremo'
etim: lat. contum ('pértiga, pica, lanza').
encruceya,
encruceyá,
encruciyá,
encorciá
sigdo: 'encrucijada, confluencia de caminos'
etim: lat. in crucem -atam ('en cruz')
encumencias,
incumencias
sigdo: 'inconveniencias, incomodidades, contartiempos, dificultades...'
etim: lat. in convenientias ('sin armonías, sin acuerdos').
encurniéu,
encurniá,
mancurniéu,
mancurniá
sigdo: 'encogido; suele aplicarse especialmente a una persona acurrucada por frío, o asustada; y a un animal tumbado entre la maleza con la cabeza entre las patas, con frío o enfermo'
etim: lat. manum ('mano'), cornu ('cuerno'): en realidad, con los cuernos entre las manos.
encuyíu,
encoyíu,
encuyía,
encoyía
sigdo: 'encogido, encogida; se aplica con frecuencia a una persona con frío, resfriada, enferma..., que camina metida en sí misma, bien tapada de ropa; o en sentido más figurado, tímida, austada en un momento determinado.'
etim: lat. in collectum , de colligere ('coger, recoger'), en sentido real y figurado según los contextos y situaciones.
endiechao,
indiechao
sigdo: 'mezclado, enredado, enmarañado a veces'
etim: lat. indicta ('conjunto de cosas indicadas, declaradas').
endetsaúra
sigdo: 'situación enmarañada, intrincada, confusa'
etim: lat. indicta ('conjunto de cosas indicadas, declaradas').
endilgar
sigdo: 'dirigir, encaminar, adosar, asignar a la fuerza'
etim: voz dudosa, para García de Diego, lat. vg. in *dirigicare ('dirigir hacia un sitio'); para Corominas, oriden onomatopéyico incierto.
endorcar,
endolcar
sigdo: 'enrollar, doblar una cuerda en forma de madeja; se aplica especialmente a la soga de la yerba, a la reata de os animales'
etim: lat. in duplicare ('en doble'), hacer doble una cuerda.
enfurruñase
enfurrionéu,
enfurrioná
sigdo: 'enfadarse, enojarse; enfadado, enfadada, de mal humor'
etim: según Corominas, del galo *frogna ('nariz'), a través del francés antiguo froigne (cara de mal humor).
engarradiella,
engarradietsa
sigdo: 'pelea, riña, pero sin demasiada seriedad, poco menos que cosa de guajes'
etim: tal vez, árabe. gárfa ('puñado'), -ellam ('pequeña')
engatusar
sigdo: 'engañar, atrapar, cautivar'
etim: tal vez del lat. in cantare ('encantar')
engortar,
engortéu,
engortá
sigdo: 'encerrado en un pequeño recinto; antes, aislado en la peña'
etim: lat. hortum ('huerto').
engrú,
engrudu
sigdo: 'pasta con que se rellanan las casadiellas, a base de nueces y/o ablanas'
etim: lat. glutem ('goma, engrudo, sustancia para pegar').
enguedeyar
sigdo: 'desordenar, enredar, entretener'
etim: lat. viticula ('vid pequeña'), luego 'mechón de lana, pelo enredado, tirabuzón.
enlloer,
enllover
sigdo: 'recoger las ovejas en la braña, prender las vacas, llevar el ganado a las cuadras o a los corrales'
etim: lat. in claudere ('en cerrar')
enloritéu,
enloritá
sigdo: 'altanero, engreído, orgulloso en un momento determinado, y ante una circunstancia concreta'
etim: lat. loro, através de un derivado verbal con prefijo (en-), y sufijos correspondientes.
enqueixelar
sigdo: 'se dice de los caballos cuando se les paralizan las mandíbulas con el hambre, se les atrofian momentáneamente'
etim: lat. capsam, *capseum ('caja, semejante a una caja'), sufijo diminutivo.
enqueixetsar,
enqueixitsar
sigdo: 'meter la ropa a lavar en la casietsa (el tronco hueco) del boguéu, antiguo sistema de lavar a mano con ceniza de faya, muy limpia, que no deja restos'
etim: lat. capsam, *capseum ('caja, semejante a una caja'), sufijo diminutivo; antes, cajas de madera elaboradas con el tronco hueco de un árbol (cerezo, haya).
enredar,
enriedos
sigdo: 'jugar; entretener; dejarse atrapar en algo de lo que difícilmente se podrá salir'
etim: lat. retem ('red, lazo, engaño, ardid, trampa').
enrezar,
enderezar
sigdo: 'enviar el ganado al pasto por las carbas del poblado, sobre las caserías del monte, o sobre las carbas de las cabanas'
etim: lat. directus, in *directiare ('derecho, dirigir hacia').
ensamar
sigdo: 'enjambrar, acosar, acudir en tropel'
etim: lat. examen ('muchedumbre').
entafarrar
sigdo: 'manchar, embadurnar, impregnar, aplicada la voz metafóricamente por lo sucia que suele estar la tafarra que sostiene la albarda.
etim: árabe táfar ('correa que rodea las ancas de las caballerías').
entainar
significado: 'entamar, empeñarse en hacer algo por capricho, por necesidad, por tesón...'
etimología: lat. vg. agina ('actividad, prisa'), ante *aginare, actuar de forma adelantada con prisa'.
entainos,
entainu
significado: 'antojos, caprichos, prisas, ansiedades'
etimología: lat. vg. agina ('actividad, prisa'), ante *aginare, actuar de forma adelantada con prisa'.
entamangar
sigdo: 'colocar en desorden, poner como estorbo'
etim: Corominas cita lat. vg. intaminare ('contaminar, profanar'); luego, poner fuera de sitio, colocar como estorbo.
entamar,
entamu,
entamao / á
sigdo: 'pensar hacer algo, emprender, planificar'
etim: tal vez, prerr. *tamu ('pedazo'), lat. in ('en, hacia'); luego, empezar por partes pequeñas; Corominas propone lat. vg. intaminare ('contaminar, profanar'); luego, comenzar, dar principio a algo.
entoriar,
tourar
sigdo: 'cocer ligeramente, poner a ferver las pereyas (piel) del gochu para que ablanden un poco, y luego poder triturarlas con la máquina de los chorizos; con ellas se hacía la tsonganiza (el chorizu de peor calidad que se comía lo primero tras el samartín'
etim: lat. torus ('toro'), tal vez por la idea de suavizar la bravura de la piel.
entornéu,
entorná
sigdo: 'cabizbajo por alguna enemistad pasajera, enfadado con alguien sin querer, o sin atreverse, a hablarle ni a mirarle de frente; con mirada de lado, vuelta hacia otro sitio'
etim: lat. in tornatum ('girado, vuelto hacia un sitio').
entretexer,
texer
sigdo: 'tejer; enlazar por el medio, en el mismo tejido o entre varios tejidos'
etim: lat. texere ('tejer'), inter (entre).
entriar,
triar
sigdo: 'hacer estrías, rajas de algún tipo; agrietarse los pies; deshacer pan para mezclar con leche'
etim: lat. stria ('surco').
entrugar
sigdo: 'preguntar, interrogar'
etim: lat. interrogare ('preguntar').
entsibrar
sigdo: 'doblar la ropa cuando se plancha, colocarla como las hojas de un libro'
etim: lat. librum ('corteza de árbol, libro'), puesto que se escribía en las cortezas de los árboles, tomadas a modo de hojas, cuando aún no se había llegado al papel.
entumecíu,
entumecía
sigdo: 'debilitado, debilitada, austado, encogido por el frío, sin fuerzas para trabajar o para la actividad normal'
etim: lat. tumorem ('hinchazón'), tal vez por la idea del entumecido, como envuelto en una manta junto al fuego; o como un bulto en cualquier esquina; o simplemente acurrucado al sol en el invierno.
enviñar
sigdo: 'proliferar en exceso, producir exageradamente'.
etim: lat. vineam (viña).
enxostrar
sigdo: 'convertirse en capa de xostra (mugre, suciedad, dureza); se aplica al pan sembrado (escanda) cuando cae con el orbayu o la lluvia y aplasta, de forma que la paja se apelmaza en el suelo y dificulta el crecimiento sano de la espiga; muy malo de coyer'
etim: tal vez, lat. substrata ('estrato debajo, cama').
enxugar
sigdo: 'secar la ropa, los pies, el calzao, especialmente cuando se agarró una moyaúra; se sigue escuchando en los pueblos, en las cabanas, en las caserías..., cuando uno llega mojado de la orbayá, de una tormenta...'
etim: lat. exsucare ('dejar sin jugo, secar').
equilicuá
sigdo: 'eso es, así exactamente, tienes razón...'.
etim: lat. aequalia (cosas iguales).
érbido,
érbidu
sigdo: 'el madroño, en algunas zonas, el borrachinal, el albedro'.
etim: lat. arbutum ('madroño'), *arbitum.
érbola
sigdo: 'corteza del abedul que se usaba para dar más fuerza al fuego en las cabañas; arde muy bien'.
etim: lat. herbam (hierba);o de ervum ('yero, lenteja'), en todo caso por su facilidad para arder, una vez secas.
esbaratéu,
esbaratá
sigdo: 'completamente destrozado, roto en pedazos; se usa muy a menudo para describir el estado físico o síquico de una persona, cuando está agotada de trabajo, con muchos achaques físicos, enfermedades simultáneas...'
etim: tal vez céltico, *mratos ('engaño, traición'), que luego dio el romance barato (de bajo precio), y de ahí se pudo llegar a la negación total con el prefijo ex-.
esbitsar,
esbillar
sigdo: 'sacar las castañas de los arizos'
etim: lat. ex *botulare ('sacar del embutido'), de botulus (embutido).
esboriar,
esporiar,
esboligar
sigdo: 'resbalar dejando unas marcas en la pradera, o en el terreno'
etim: tal vez del lat. varum ('patizambo, torcido').
esborión
sigdo: 'piedra más bien fina, ligeramente cóncava, que se coloca sujeta sobre una tabla para afilar los cortes de las ferramientas: hachas, formones, zuelas, raseros...'
etim: tal vez del lat. varum ('torcido').
escaciplar
sigdo: ''revolver, husmear, escudriñar, meterse a destiempo donde nadie le llama a uno'.
etim: tal vez en relación con cazu, cacía (sartén, conjunto de utensilios), pero de origen poco investigado; tal vez una variante anómala de capseu (caja), o semejante, que dice García de Diego; para Corominas, en cambio, se trataría de un bajo lat. catia ('especie de copa'); o del árabe qásca ('escudilla grande').
escaicer,
escaecer
sigdo: 'olvidar, olvidarse de algo'
etim: lat. ex cadere ('caer'), tal vez aplicado al hecho de que algo se caiga de la memoria.
escaldayos
sigdo: 'rayadas de sol entre nubes, muy intensas a veces, sobre todo en primavera y verano'
etim: lat. calidum ('caliente'), lat. vg. excaldare (poner muy caliente).
escamar
sigdo: 'recelar, salir escaldado, advertido por la experiencia negativa, resentido'.
etim: voz dudosa, tal vez del griego kámon, skammonía ('escamonea'), planta muy purgante.
escamplar
sigdo: 'escampar, abrir el sol entre las nubes, despejar el cielo en un día de niebla; dejar de llover'
etim: lat. campum ('campo'), prefijo des- con idea de negación, de quitar, despejar de algo; refuerzo con líquida (l) frecuente en asturiano.
escancetséu,
escancetsá
sigdo: 'derrangado, derrangada, por causa del trabajo o de algún achaque físico'
etim: lat. cancellam ('cancilla'), tal vez con la imagen de la cancilla que se cae de un lado, se floja en las barretas, ya no ajusta, y no cierra, en consecuencia, como debiera.
escanda
sigdo: 'cereal asturiano, tradicional en los pueblos; especie de trigo adaptado a los suelos de montaña, pobres y fríos'
etim: lat. scandula ('especie de cebada').
escapietsar,
escapetsar
sigdo: 'quitar la capa que está encima; se aplicaba especialmente a la capa de yerba cimera de una pecha (montón de yerba en el pajar); se suponía que, al quitar la capa la yerba superio, ya duraba mucho menos para el ganado, pues no se esmesaba; eran tiempos de economía extrema; verdaderos ecologistas hasta con el ganado; comer sólo lo necesario para producir'.
etim: lat. tardío cappa ('capa').

escarabayar

sigdo: 'pintar con rayas, garabatear, tachar otras informaciones'; se dice sobre todo de los guajes cuando intentan sus primeros pasos con el lápiz sobre el papel.
etim: lat. scarabaeum ('escarabajo'), lat. vg. *scarafajum, tal vez por las sinuosidades del animalito al caminar.

escarabicar

sigdo: 'escudriñar, escarbar, hurgar'.
etim: lat. scarabaeum ('escarabajo'), lat. vg. scarifare (rayar superficialmente, rascar).
escariotéu,
escariotá,
escariotao
sigdo: 'terreno secano, con piedra suelta y menuda abundante, poco productivo, salvo para la escanda'.
etim: griego, ésxára (brasero); lat. eschara ('costra'), tal ven en relación al terreno reseco, que se queda sin cubierta; más difícil en el sentido un derivado de corium (cuero).

escarmentar

sigdo: 'desengañarse por experiencia propia, comprobar en persona; dar ejemplo, corregir a otro con castigo'; de ahí, escarmientu, escarmiintu...
etim: germánico skernjan, gótico, *skaírnjan (escarnecer, burlarse).

escarpia

sigdo: 'gancho de hierro para colgar; se usaba especialmente para la matanza del gochu'.
etim: lat. scalprum ('instrumento cortante'), tal vez del germánico, skarp (agudo).

escarpín,
escarpinos
sigdo: 'especie de calcetos de lana, en principio, para calzar con las madreñas, luego, aplicados a los calcetines de los recién nacidos; habían de tener mezcla de lana negra, pa que fueran más sufríos -precisan los pastores'
etim: tal vez del prerr. *skarp-, scarpa ('zapato'), a través del italiano scarpino.
escartafoyar,
escartofexar
sigdo: 'revolver entre hojas, buscar y rebuscar con detalle, registrar, hojear''
etim: tal vez del lat. ex quartum folium, *foliare ('división de hojas'), que procede de la división y subdivisión entre hojas.
esclarar,
esclariar
sigdo: 'aclarar, la ropa, sobre todo, cuando se lava en el lavadero del pueblo; clarificar, investigar'
etim: lat. ex clarum ('volver claro').
escoba,
escobera,
escoberu
sigdo: 'escoba de peornos; y los peornos mismos, las xinestas, con las que se hacían las escobas; había oficio de escoberos y escoberas: las personas que se dedicaban a hacer escobas por los pueblos; en Aller recuerdan a Xenara de Cuevas (memoria de Xuacu)'
etim: lat. scopa ('escoba planta')
escolanciu,
escolenciu,
esculibiertu,
escalamuertu,
alagüezu
sigdo: 'lución, Anguis fragilis'
etim: tal vez del lat. lucium ('lucio, pez de agua dulce'), por cruce o influjo de caudam, *caulam ('cola').
escombutsir,
escombullir
sigdo: 'escudriñar, remover, sacar a la luz, en sentido físico o síquico'
etim: lat. bullire ('hervir a borbotones') prefijos correspondientes ex cum (desde, conjuntamente).
esconsonar
sigdo: 'despertar, volverse consciente tras un desmayo'
etim: lat. ex cum somniare, *somnare ('salir del sueño')
escosa
sigdo: 'vaca que ya no da leche; desviación del agua de un río para dejarlo casi seco y recoger las truchas atrapadas'
etim: lat. excursam ('escurrida')
escontrapluma
sigdo: 'caza del cuervu contra la pluma, pues de otro modo resbala el perdigón y no le hace efecto -dicen algunos'
etim: lat. ex contra pluma.
escouzar
sigdo: 'invertir, dar la vuelta a los panales de las colmenas viejas, de forma que las abajas las reorganicen completamente de nuevo, al quedar las celdillas con la miel cayendo'
etim: lat. calcem ('talón'), tal vez en alusión al trabajo con las patas que las abejas han de llevar a cabo por fuerza.
escuadrón
sigdo: 'entre los alleranos, trozo de camino que cada vecín de un pueblu tenía que reparar por su cuenta a modo estaferia (sustiferia) particular; tantas fincas, tantos escuadrones, pues se correspondían con la longitud de la finca junto al camino; se hacía antes de la yerba, para tener preparados los caminos; se reparaban las pedreras, se abrían los aguañales por fuera y por dentro de la finca; la costumbre sigue en regiones como Galicia, parte de Francia...'.
etim: lat. quadrum ('cuadro').
escurque
sigdo: 'ocurre que, sucede que, es el caso de que'
etim: tal vez del lat. ex currere que ('sucede, parece, ocurre que...').
faragachu
sigdo: 'almuerzu de la mañana con migas, migajas de pan y leche'
etim: lat. frangere ('romper'), hacer migas, faraguyas, faraguchas.
esfaraguyase,
esfaraguchase,
esfaragachar,
esfaragachase
sigdo: 'romperse, deshacerse, espiazase; en sentido figurado, emocionarse, deshacerse en sentimientos'
etim: lat. frangere ('romper').
esfotase
esfotu
sigdo: 'confiar'.
etim: lat. fautum ('favorecido').
esfrecer
sigdo: 'enfriarse, resfriarse, de donde el dicho: después de comer, el ruin res, esfrez'.
etim: lat. frigere ('tener frío'), prefijo negativo.
esfueya
esfoyaza
sigdo: 'trabajo comunal por turnos, que se hacía rotando entre las familias del pueblo, para quitar la hoja a las panoyas del maíz, enriestrar...'
etim: lat. ex folia ('quitar la hoja').
esgargoláu / á,
esgargoléu / á
sigdo: 'pita, pitu, con el gargüelu, el cuello, la garganta, pelada'
etim: tal vez, onomatopeya. garg, por el ruido de la garganta, al tragar, hacer gárgaras...
esgonciar,
esgonciéu,
esgonciá
sigdo: 'agotado, extenuado, sacado de sitio; se dice con frecuencia del agotamiento físico tras duro trabajo en el campo'
etim: tal vez, del lat. vg. gomphum ('clavija'), através del francés gonz; en portugués, gonzo.
esgualdrá
sigdo: 'atrevida, descarada, picúa'
etim: lat. vastrapes ('especie de pantalón'), tal vez a través de *wasdrappa.
esguitoná
sigdo: 'cantidad pequeña; últimos hilos de leche que se sacan de la vaca al ordeñar, cuando ya no trae más en las ubres'
etim: lat. ex jactare ('echar fuera'); o del germánico, *witta ('venda, cuerda'), lat. vitta.
esllavas,
esllaves,
estsavas,
tsavazas
sigdo: 'agua que resta de lavar los cacíos, platos, potas...; lleva grasas, restos de comidas...'
etim: lat. ex lavare ('procedentes de lavar').

esllavao,
estsavao,
esllavás,
estsavás

sigdo: 'comida suave, sin grasa, floja, con poco gusto'
etim: lat. ex lavare, ex lavatum ('procedentes de lavar').
esmadronase
sigdo: 'salirse de madre; se dice especialmente de las hembras cuando, al parir, se les sale la madre, y es preciso colocarla en su sitio, o llamar al veterinario'
etim: lat. ex matrem ('fuera de la madre')
esmagullar,
esmagutsar
sigdo: 'despedazar, aplastar, estrujar, triturar'
etim: tal vez del lat. maculare ('marcar, mancillar, corromper')
esmanéu,
esmaná,
esmanase
sigdo: 'desmanado, apresurado, corriendo a toda prisa, con miedo en ocasiones; despavorido, despavorida; sin rumbo, disperso, desorientado'
etim: lat. ex manare ('brotar, fluir')
esmesar
sigdo: 'sacar la yerba de una pecha del payar, o de una vara; se aplica metafóricamente al hecho de sacar poco a poco algo a alguien, o de algún sitio, hasta agotarlo; vivir pasivamente de otro'
etim: lat. messem ('cosecha, recolección de los frutos, mies'), messare ('segar, cortar'); prefijo ex-, separación, procedencia.
esmesoriar
sigdo: 'coyer pan (escanda, centeno, trigo...), coger las espigas con las mesorias: con dos palos unidos por correa o cuerda, que sirven para pelar las espigas con habilidad'.
etim: lat. messem ('mies, recoleción, cosecha'), ex *messoriare.
esmirriáu /á,
esmirriéu /á
sigdo: 'desmirriado /a, desmejorado, flaco, ruin, famélico, con cara de comer poco'
etim: Corominas da como probable una raíz leonesa, mirr-, presente también en portugués, pero de origen incierto.
esmorecíu / a
esmorecese
sigdo: 'desmayado, exhausto, agotado /a'
etim: lat. ex molere, molitum / am ('moler, molido'), tal vez por influjo de morir -dice Corominas; interpretación popular, ya que el esmorecíu /a se queda como muerto.
esmucir
sigdo: 'ordeñar las últimas gotas de leche en la ubre de la vaca, una leche ya más gruesa, mantecosa en ocasiones'
etim: lat. emulgere ('agotar, ordeñar')
esnizar,
esnizase
sigdo: 'restregar, rozar la ropa o un objeto contra algo hasta desgastarlo; deslizarse, dejarse bajar suavemente por un desnivel; '
etim: lat. nitidum / -am ('brillante, reluciente'), a través del posible *esnitidiare.
espanzurriáu,
espanzurriéu,
espanzurriá
sigdo: 'caído de bruces, desplomado a lo largo en el suelo'
etim: lat. panticem ('panza, barriga').
esparaván,
esparavanar,
esparavanase
sigdo: 'aspaviento, gesto desmesurado, forma de andar con las piernas separadas excesivamente, a saltos, con movimientos convulsivos, nerviosos...'
etim: tal vez del gótico sparwa ('gorrión'), por la semejanza de los giros del ave en ocasiones'
esparafusar
sigdo: 'desparramar, esparcer, diseminar en desorden'
etim: lat. fusum ('huso, travesaño'), tal vez por el sentido de 'giro'
esparnáu,
esparná,
esparnase,
esparnancase
sigdo: 'separado de piernas, abierto, bifurcado'
etim: lat. ex pernam, *ex pernatum ('pierna'), más sufijos derivativos.
espatolexar,
espatexar
sigdo: 'patalear, protestar con espavientos'
etim: tal vez, de la onomatopeya pata ('pie, pata'), más sufijos derivativos.
espedregar
sigdo: 'despotricar, protestar airadamente, criticar a alguien con saña, reñir'
etim: lat. ex petram ('piedra'), a través de *petricare, con el sentido de pedregal: hacer ruido como las piedras que caen estrepitosamente rodando por un pedrero abajo.
espelma
sigdo: 'cera de las velas que se usaba como ligamento para sellar, pegar, objetos'
etim: lat. spérma ('simiente').
esperriar,
espirriar
sigdo: 'estornudar'
etim: tal vez, lat. aspergere ('rociar con algo').
espedregar
sigdo: 'protestar airadamente, criticar en público, refutar de forma alborotada'
etim: lat. petram ('piedra'), *ex petricare, tal vez en sentido figurado por la semejanza de las palabras airadas que resuenan estridentes en las caleyas como si se tratara de un ruido de madreñas de clavos por las pedreras del camino pendiente.
esperteyu
sigdo: 'murciélago'
etim: lat. vespera, vespertilio ('el añochecer'), por las costumbres nocturnas del murciélago, vespertino.
espetera
sigdo: 'es el vasar en algunos pueblos; el pequeño armario de colgar donde se colocaban los platos lavados, las escudietsas, las cuyares...'.
etim: tal vez, gótico spitus ('asador'), luego aplicado a pinchos o palos parecidos.
espetu
sigdo: 'espigu ('palo pequeño), que se usa para enlazar, ensambrar firmes, dos tablas, cortezas, láminas...; cada una lleva un agujero que coincide exactamente con el otro; entre ambos se introduce el espetu (palo cilíndrico), con unos gajos en sentido inverso, de forma que entran pero no salen; ya no se sueltan las tablas; muy práctico para ensamblar las cortezas que forman los cilindros de los trobos en el occidente asturiano'.
etim: tal vez, gótico spitus ('asador'), luego aplicado a pinchos o palos parecidos.
espiazar,
espiazase
sigdo: 'estropear completamente, destrozar, hacer añicos, estropearse'
etim: céltico, pettia ('pedazo'), sin duda, a través de *ex-pettiare, de donde 'hacer pedazos'.
espintarraxar
sigdo: 'pintar desordenadamente, de mala manera'
etim: lat. pinctum, lat, vg *pinctare ('colorear').
espiricá,
espiricáu,
esperiquéu
sigdo: 'frutos limpios de piel o de cáscara; se aplica especialmente a una persona desenvuelta, hábil con la palabra, que no se inhibe ante situaciones conflictivas'
etim: tal vez, del lat. ex pelem ('separación de piel, quitar la piel'), posible *expelicare, *expelicata, *expelicatum...
espiricaíru
sigdo: 'lugar en el que algunos animales almacenan frutos secos para el invierno; lugar que conserva restos de una comida anterior, animal o humana; espacio donde se reúnen personas para platicar, intercambiar noticias, criticar..., en una especie de filanguiru permanente'
etim: tal vez, del lat. ex pelem ('separación de piel, quitar la piel'), posible *expelicare, *expelicatorium.
espiricar,
espericar
sigdo: 'quitar la piel o las cáscaras de los frutos: ablanas, nueces, castañas...'
etim: tal vez, del lat. ex pellem ('separación de piel, quitar la piel'), posible *expellicare.
espitsicar,
espichicar
sigdo: 'quitar la piel de algo con cuidado; desmenuzar cosas, explicar hasta el detalle'
etim: tal vez, del lat. ex pellem ('separación de piel, quitar la piel'), posible *expellicare.
esplumeru,
esplumeros
sigdo: 'pequeñas burbujas que se forman en los charcos con las lluvias de verano y otoño especialmente, y que anuncian inverná -en expresión de los lugareños'
etim: lat. spumam ('espuma').
espolletar,
espotsetar
sigdo: 'crecer, desarrollarse, medrar'
etim: lat. pullum ('retoño, pollo'), *pullere; es decir, salir de la situación de 'pollo' joven, hacerse mayor en algo.
espuchar
sigdo: 'quitar la piel a las castañas con agua caliente; limpiar los callos con agua ferviendo también; pelar los gochos echando agua ferviendo por encima...'
etim: lat. pultarium ('puchero'), prefijo ex- ('fuera de'), en todos los casos, verter, derramar el puchero.
espumiru,
espumeru
sigdo: 'estado de la capa cimera de la leche según se está ordeñando en el zapicu: un conjunto de espuma muy blanca producida por el chorro delgado y tenso que sale del tetu de la vaca (la esguitoná)'
etim: lat. spuma ('espuma').
espurrir
sigdo: 'estirar, alargar'
etim: tal vez, del lat. ex porrigere ('tender desde')
esqueirar
sigdo: 'escudriñar, rebuscar minuciosamente'
etim: lat. exquirere ('investigar, buscar con cuidado')
esqueirar
sigdo: 'escudriñar, rebuscar minuciosamente'
etim: lat. exquirere ('investigar, buscar con cuidado').
esquenu,
escanu,
escañu
sigdo: 'especie de banco con respaldo hacia atrás, y con una tabla que se levanta y se baja en forma de mesa hacia adelante a la hora de comer; tenía función decisiva en las casas de antes con lumbre en el suelo (el tsar, el llar): el respaldo quitaba el frío de la puerta, en una estancia reducida y sin más calor en invierno que el del fuego del llar; la tabla se bajaba hasta la altura de los brazos del esquenu sólo para las comidas, cuando eran muchas bocas a la mesa y no cabían todos alrededor; se ahorraba espacio'
etim: lat. scamnum ('soporte, banco, banqueta, escaño, trono').
esquisa,
esquisar,
pesquisar
sigdo: 'reunión vecinal para tratar cosas comunales; escudriñar, rebuscar, investigar'
etim: lat. *exquisa ('conjunto de cosas rebuscadas')
esquisto
sigdo: 'tipo de petróleo que se usaba para las lámparas, y para curar ciertas heridas'; es un tipo de roca de silicato, también.
etim: tal vez, del griego schistos lapis ('piedra partida, disociada').
esquitón
sigdo: 'gochín más pequeñu de una camá que, por razones diversas, queda sin teta para poder mamar; todos tienen la suya, pero a él no le queda una libre, por lo que el dueño lo tenía que regalar o criar a la mano con biberón'
etim: tal vez del lat. ex quietare ('quedarse quieto, eximir, liberar'), que procede de la acción de quitar de la madre.
estada, de
estante, de
sigdo: 'de estada, de estante, se refiere al tiempo de parada, de estancia, de los pastores en las cabañas de las mayadas durante el año: desde marzo a octubre, como norma...'
etim: lat. stare, statam ('colocarse en un sitio estable, permanecer').
estadía
sigdo: 'lugar seguro donde uno se encarama en un árbol, (la forqueta, un canón...) para dumir, coyer frutos, otiar...'
etim: lat. star, *stadicula ('colocarse en un sitio estable, seguro, firme').
estafayar,
estafayaúra
sigdo: 'manchar, embadurnar, dispersar desordenadamente, espintarraxar; situación desordenada por abundancia de manchas más o menos dispersas'
etim: tal vez del árabe, tahwila ('campo cultivado'), posible *tahwiliar, por alguna semejanza en la variedad de colores según los cultivos dispersos y alternantes en su época de madurez (tipo tablas).
estaferia,
sustiferia
sigdo: 'trabajo comunal decidido comunitariamente en la esquisa o conceyu, para arreglar las cosas del común (caminos, aguatochos, aguañales...'
etim: lat. sexta feria ('sexto día de la semana, el viernes')
estaya
sigdo: 'espacio de trabajo que llevan varios obreros/as a la vez en las faenas del campo: segar, coyer escanda, sachar, arrandiar...'
etim: lat. ex talea ('corte'); o stadia ('medida, 125 pasos')
estazá
sigdo: 'anchura de terreno que uno o una llevan trabajado, sobre todo de abajo hacia arriba de la pendiente: en la siega, salla, limpieza de cualquier tipo..., siempre más o menos trabajosa'
etim: lat. trahere, tractum, *tractiare, *ad tractiare ('traer, atraer, arrastrar'), de donde 'arrastrar con fuerza, desgarrar, descuartizar, destrozar en general; muchas acepciones derivadas y metafóricas.
estencu
sigdo: 'artilugio de varas (cebatos) y piedra que los alleranos construyen en las presas de las fincas para distribuir el agua alternativamente en varias direcciones, y regar todas las fincas del entorno'.
etim: lat. stagnum ('remanso').
estiella,
estietsa,
astietsa

sigdo: 'astilla, trozo de madera desgajado de golpe en sentido longitudinal; tamaños muy dieferentes desde la simple brenda a la faíza.'
etim: lat. assulam, astullam, astellam ('astilla').

estolexar
sigdo: 'remover la yerba de forma que se suelte para secar al sol; sacar bien a la luz, dejar bien a la vista, al aire'.
etim: Voz dudosa, tal vez lat. stola, gr. stolé ('vestido'), en posible designación figurada.
estorbar,
estorbu,
esturbu

sigdo: 'obstruir, poner obstáculos, quitar el paso; estorbo, dificultar '
etim: lat. turbare ('perturbar'), a través de *dis turbare.

estorgar,
destorgar

sigdo: 'quitar lo que estorba, dejar un espacio ordenado y en parte libre para otros usos '
etim: lat. torum ('saliente, protuberancia'), a través de *toricum, *ex toricare (quitar lo que sobresale).

estoupo
sigdo: 'yerba muy dura y fina, que sobrevive al invierno, por lo que es muy útil para el ganado en los pastos, cuando van acabando con otras mejores; muy resbalosa cuando está tupida y abundante; se llama también yerba carricera, serrantina...'
etim: lat. stuppa ('filamentos vegetales')
estracalexar
sigdo: 'moverse desordenadamente; se dice, sobre todo, de herramientas que son transportadas a lomo de animal, y se mueven haciendo ruido al caminar'
etim: onomatopeya trak (sentido de estampido, golpe súbito); tal vez a partir de tracalexa: 'pequeña vara que sirve para mover y graduar la canalexa del molín, y así acelerar el ritmo del grano hacia las ruedas'

estrar,
estru,
estrao,
estrado

sigdo: 'mullir, extender mullido por el suelo de las cuadras o caminos (felechu, érgumas, gorbizos...), para que los animales duerman agusto, y para hacer abono (cucho) según los casos'
etim: lat. sterno, stratum (tender por el suelo, estrato').
estraza,
papel d'estraza
sigdo: 'tipo de papel áspero, más bien oscuro, muy usado para envolver productos y alimentos que necesitan conservación: carne, pescado...'
etim: lat. trahere, *tractiare ('arrastrar, descuartizar, despedazar'), tal vez por estar hecho de residuos de otros papeles, telas....

estregal

sigdo: 'suelo de tierra que había a la entrada de las casas, patio'
etim: lat. striga ('montón''), *stricare (frotar), de donde también estría; tal vez, porque se había quitado tierra para hacer la entrada a la casa.
estrixinéu,
estrixiná,
estrixináu
sigdo: 'estripado /a, con el vientre metido hacia dentro, hambriento, flaco', especialmente aplicado a un animal hambriento.
etim: lat. ex tras ilium ('ijada, flancos, bajo vientre'), *iliatum / am: a través de los flancos del bajo vientre, traspasado.
estronconar
sigdo: 'despedazar, romper en trozos'
etim: lat. truncum ('cortado')
estsiir,
estseir,
desleir,
desleyir,
disleir
sigdo: 'disolver, separar completamente'
etim: tal vez del lat. dis eligere ('separar, disociar').
estsombizar 
sigdo: 'quitar las malezas de las fincas'
etim: tal vez del lat. ex lumbum ('quitar el lomo'), posiblemente porque al principio habría que igualar la tierra para sembrarla y se quitaban hasta las lomas irregulares del suelo; luego, sólo la maleza.
esvaolecer,
esvaolecese,
esvaolecar
sigdo: 'esfumarse, evaporarse'.
etim: onomatopeya baff ('soplo, aliento del vapor'), a través de *ex vaolescere.
F
fachío
fatsío
sigdo: 'hueco, flojo, blando, falso'
etim: lat. fallitum ('engañado, engañoso, falso')
fala,
jabla
sigdo: 'habla, modo de hablar en cada zona asturiana; aplicada especialmente al habla del Navia-Eo, asturiano más occidental, con algunas características semejantes al galego'
etim: lat. fabulam ('conversación familiar')
falcatrúa
sigdo: 'trastada, trampa'
etim: tal vez, hispanoárabe fálqa ('astilla'), por la dificultad, la frustración, que ello supone en ocasiones.
falispo / a
sigdo: 'nieve reciente, sin compactar, muy brillante, reluciente, fina, blanda'
etim: Corominas supone una voz formada por cruce de germ. falaviska ('chispa'), y de la voz expresiva chispa, también, tal vez por el aspecto brillante.
faltriquera,
faltriquero
sigdo: 'bolsa que llevaban las mujeres en el interior de la fanda; pegada a la falda; hombre siempre alredeor de las faldas de las mujeres'
etim: germánico. falda ('pliegue').
fana
sigdo: 'argayu, desprendimiento de tierra, piedra, en las torrenteras especialmente'
etim: tal vez celta, *wagno-, *wuanno-.
faragua,
fragua
sigdo: 'herrería, ferrería, lugar donde el ferreu trabaja el fierro para distintos usos domésticos: ferraúras, clavos, tsaves, ferraxes diversos'
etim: lat. fabrica ('arte del herrero').
faraguyas,
faraguchas,
esfaraguyase,
esfaraguchase
sigdo: 'migas, migajas; en sentido figurado, esfaraguchase, esfaraguyase, emocionarse, deshacerse en sentimientos; o simplemente, romperse, deshacerse, espiazase'
etim: lat. frangere ('romper')
farfagón,
farfallón,
farfáu
sigdo: 'socavón, hondonada de terreno saturada de maleza, precipicio; en ocasiones, húmedo, lodazal'.
etim: tal vez onomatoppeya f-r- ('ruido al desplomarse sobre el barro o la maleza').
fargayu,
farfayu,
farfeyu,
fargueyu,
margayu,
margueyu
sigdo: 'torpe, barullero, atropellado, desordenado, que hace mal las cosas, chapucero, que habla mal, que tropieza en las sílabas'
etim: Corominas supone un origen onomatopéyico, *farfar... (como sílabas en tropel).
farraspá,
farraspa,
ajarascar
sigdo: 'cantidad de algo, golpe de nieve, desprendimiento que arrasa'
etim: tal vez onomatoppeya f-r-p- ('ruido al romperse')
farugas
sigdo: 'migas de pan que se echan a la leche, al café; migajas, miachas...'
etim: lat. far, farrem ('harina, cereal'), tal vez porque a la leche por la mañana se echaban migas de escanda, centeno....
fastera
sigdo: 'parte inclinada de una finca, una ladera..., siempre con cierta pendiente en el terreno'
etim: lat. fastigium ('inclinación, cuesta, declive'); sufijo -aria (relación)
fayuelas
sigdo: 'fritos de harina, güevos, azúcar..., más gruesas y compactas que los frisuelos'
etim: lat. folia ('hoja'), *foliolam.
fechoría
sigdo: 'acción mala, traición'
etim: lat. factor ('el que hace'), factoría.
felpeyu
sigdo: 'andrajo'
etim: de felpa, tal vez, onomatopéyica, felp-; a su vez de la onomat. f-p-r- (rasgar), luego harapo, andrajo.
fema
sigdo: 'hembra'
etim: lat. feminam ('hembra').
fermosu
sigdo: 'lechera de hierro con un saliente cilíndrico abajo para extraer el suero de la leche y elaborar la manteca; butía con piniitsu, en otras zonas'
etim: tal vez del lat. formus ('caliente'); o de formosus ('hermoso'); o de firmis ('resistente'); tiene todas esas cualidades.
ferrocatón,
recatón
sigdo: 'hierro a modo de pequeño capuchón invertido que se coloca en las muletas y bastones, para que el apoyo se asegure mejor en el suelo y se gaste menos el palo'
etim: lat. ferrum *catonem ('hembra'), tal vez en referencia al hierro que se agarra al suelo, uña de gato; o simplemente un derivado del lat. catum (agudo, penetrante)..
ferverín,
firvirín
sigdo: 'cantidad de gente, multitud, aglomeración que impide el paso o el movimiento libre por el medio; un ferverín de xente; se aplica también a cantidad de otros seres vivos que se agrupan en un espacio que desbordan (hormigas, vacas, moscas...)'
etim: lat. fervere ('hervir, estar animado, agitado'), en evidente designación figurada.
fervinchu,
firvinchu
sigdo: 'yerbajo, planta medicinal, tisana, infusión que se hace con las yerbas diversas para los remedios caseros en los pueblos; floritos, de otras zonas'
etim: lat. fervere ('hervir, estar animado, agitado'), a través del posible *ferviculum.
festexar
sigdo: 'hacer fiesta, celebrar algo'
etim: lat. festam ('día de fiesta')
figar,
jigar
sigdo: 'higuera; los figos eran imprescindibles en la alimentación desde el verano al invierno; los hay desde el mar hasta bien arriba de los montes; la madera cuartiá era muy usada en ejes de los carros, por su dureza; existe el dicho "si quiés que el carru cante, úntalu con sal de figar'
etim: lat. ficaria ('terreno plantado de higueras')
fierru,
fierro,
jierru,
yerru
sigdo: 'hierro'
etim: lat. ferrum ('hierro')
filanguiru
sigdo: 'reunión noctuna, conversación intrascendente, plática entre las vecinas que se reunían de noche a filar el tsinu y la tsana (el lino y la lana); filandón'
etim: lat. filum ('hilo').
filato
sigdo: 'fielato, puesto fronterizo para la recaudación de los impuestos por la importación de productos para el consumo'
etim: lat. fidelem ('fiel del peso, equilibrio justo, sin inclinación de la balanza a uno ni a otro lado').
fíncar,
finsar
sigdo: 'plantar, asentar, enraizar'
etim: lat. figere, *figicare ('clavar, hundir, plantar')
firidera,
firidoira
sigdo: 'especie de lechera amplia, ancha, un poco curva, adaptada a la espalda para llevar la leche de las brañas y cortes a la casa; muy usada, sobre todo tiempo atrás, en zona más bien occidental por los vaqueros y vaqueiros'
etim: tal vez del lat. ferire ('herir, golpear'), porque para mazar la leche y hacer manteiga, había que golpear suavemente la lechera de un lado a otro de forma rítmica, acompasada, hasta separar los grumos de forma suficiente.
fitar
sigdo: 'apoyar'
etim: lat. fictus, *fictare ('clavado, clavar')
fitu
sigdo: 'apoyo, hito, mojón'
etim: lat. fictus ('clavado'), apoyo
fíu / a,
fiyu / a,
jiyu / a
sigdo: 'hijo / a'
etim: lat. filium / am ('hijo')
flonxas
sigdo: 'yerbas, filamentos, yerbas malas en los sembrados'
etim: voz rara, tal vez del lat. filum ('hilo'), filamento; o de frondem (ramaje, hojarasca), a través de *frondias.
fogar,
foguera
sigdo: 'hoguera''
etim: lat. focum ('fuego'), *focaria.
fogaza
sigdo: 'hogaza de pan d'escanda, trigo, centeno...''
etim: lat. focum ('fuego'), *focacea (hecha al fuego, antes directamente sobre las brasas incandescentes, ya en rescoldos, del llar, piedra del suelo muy caliente).
fogusu / fogosa
sigdo: 'muy activo, trabajador, enérgico; persona ansiosa por hacer las cosas bien y pronto'
etim: lat. focum ('fuego'), aplicada la voz en sentido figurado a la energía interior que manifiestan las persona activas en el trabajo.
fonte,
juente,
juenti
sigdo: 'fuente, manantial'
etim: lat. fontem ('fuente')
forga,
forgar,
aforgaxar,
esforgaxar
sigdo: 'limpieza, trabajo para trabajar la madera; sacar lajas delgadas a un tronco para dejar la cara lisa, o el palo puntiagudo'
etim: lat. fabrica ('arte del herrero'), de faber ('herrero').
forgaya,
forgaxa,
jorgaxa,
jorgaza
sigdo: 'corteza que se saca de la madera para limpiar el tronco; cada una de las lajas delgadas que se van quitando a la madera para dejar la cara lisa, o el palo puntiagudo; astilla, viruta'
etim: lat. fabrica ('arte del herrero'), de faber ('herrero').
formigueru,
formigueiru,
formiguiru,
jormigueru
sigdo: 'hormiguero, pequeño cúmulo, montón, de partículas pequeñas, yerbas, granas..., acumuladas por las hormigas, en el que viven por mucho tiempo; suelen estar orientados al sol, al saliente, al sur..., pues bien buscan ellas y ven de antemano los rigores del invierno; la estrategia de las formigas también para su casa'
etim: lat. formicam ('hormiga')
fornicu,
furnicu
sigdo: 'hornillo, horno pequeño de la cocina donde se deposita la ceniza que va saliendo de la leña'
etim: lat. furnum ('horno del pan')
forquéu,
forcáu,
jorcáu
sigdo: 'utensilio de arrastre por animales, sobre reyeras y calzaúras, de maera, con palos, gabitos, reyas...; muy útil para la yerba en zonas de montaña'; más estrecho en la parte delantera.
etim: lat. furcam, furcatum ('horca, en forma de horca').
foscu,
fosca
sigdo: 'vaca roxa con pintas blancas por la barriga; o con algunos pelos blancos en otras partes del pelaje roxo (ceyas, tsumbu, pescuezu); es señal inequívoca de cruce, de que no es roxa pura'
etim: lat. fuscum, fuscam ('oscuro, oscura, siniestro'), pero aplicado a las zonas blancas tal vez por els imple contraste.
foyecu
sigdo: 'hoja que se pelaba en verde durante el otoño para los animales (de frisnu, de faya...); se podía echar directamente, o dejarla secar almacenada para el invierno y primavera'
etim: lat. folia ('hoja')
frander
sigdo: 'romper'
etim: tal vez del lat. frangere ('quebrantar, romper'), con esa irregularidad fónica.
frañir,
frañer
sigdo: 'romper las cáscaras de los frutos secos; y, por extensión, desmenuzar cualquier cosa'
etim: lat. frangere ('quebrantar, romper').
fríngole mángole
sigdo: 'expresión para describir o echar en cara a alguien su actuación miedosa, cobarde, poco comprometida, descuidada'
etim: expresión rara, tal vez en relación con fríjol, fréjol, del lat. fraseolum, por la semajanza de los frutos (las vainas) siempre caídas y colgando de las cañas o los palos; refuerzo nasal frecuente en asturiano; de hecho, a modo de insulto, se llama fréjoles a una persona descuidada, mal vestida, con pocas iniciativas; la segunda parte, podría reforzar en la estructura y en lo fónico la idea de abatimiento, con esa alusión a los brazos caídos, la indiferencia; alguien alicaído, suelto, flojo, a su aire, como la manga de la chaqueta...
frisuelos,
frixuelos
sigdo: 'fritos de harina, güevos, azúcar..., más delgados que las fayuelas'
etim: lat. frigere ('freir'), *frigeolum, *frixeolum.
frayar,
fruyar
sigdo: 'machacar, magullar, romper'
etim: lat. frangere ('quebrantar, romper')
fueche,
fuetse,
juelle
sigdo: 'odre de piel de oveyas y cabras para diversos usos: leche, farina...'
etim: lat. follem ('fuelle, odre, saco de cuero')
fueu, fuebu
fuiu,
jueu, juebu
sigdo: 'fuego, lumbre '
etim: lat. focum ('hogar, cabaña, vivienda'), al principio; luego, 'fuego, lumbre', por extensión, contigüidad.
fuina,
fuína
sigdo: 'marta'; se aplica metafóricamente a alguien que actúa con doblez, de forma cínica, con falsedad
etim: tal vez, del fr. fouine, fagea ('haya'), por criarse este animal entre las hayas, según Corominas; ('la marta, germánico marthr')
fula,
fuleru / a
fuliru
sigdo: 'mentira, engaño, embuste; embustero, tramposo, embaucador'
etim: Corominas propone como muy dudosa la voz latina follis ('fuelle, saco'), a través de follare, con el sentido de 'vaivén'.
fumiosa
sigdo: 'cabaña que da mucho humo por estar mal orientada en la braña o en la casería, por falta de corrientes de aire adecuadas '
etim: lat. fumum ('humo'), sufijo de cualidad.
fumo,
fumu,
jumu,
jumaera,
jumera
sigdo: 'humo, humareda'
etim: lat. fumum ('humo')
furar,
furacu,
furecu
sigdo: 'pasar por un agujero, o por un espacio pequeño, de forma agazapada, sin ser visto en lo posible; agujero, orificio pequeño'
etim: lat. forare ('perforar, horadar, agujerear').
furmientu,
furmiintu,
formientu
sigdo: 'fermento que se echa a la masa del pan para que levante al tseldar'
etim: lat. fermentum ('levadura').
furtiá, vuelta
sigdo: 'un tipo de atadura especial que se hace con una cuerda a modo de lazo, de modo que ya no se mueva, que no corra una sobre la otra, en realidad, un lazo doble'
etim: lat. furtum ('robo'), *furtare, *furtata
furtiar
sigdo: 'hurtar, robar a escondidas, cazar ilegalmente; robar terreno al monte para aumentar la finca propia '
etim: lat. furtum ('robo'), *furtare
furtiviar
sigdo: 'hurtar, robar a escondidas, cazar ilegalmente '
etim: lat. furtum ('robo')
fuscu,
fusca
sigdo: 'persona o animal esquivo, brusco, huraño'
etim: lat. fuscum, fuscam ('oscuro, oscura, siniestro'), por el aspecto sombrío del carácter.
fustes
sigdo: 'horquillas, pinzas de madera para coyer las cestañas'; morgaces, murgazas, en otras zonas
etim: lat. fustes ('bastón, garrote').

Otras LETRAS
Primera parte: A - B
Segunda parte: C-CH
Cuarta parte: G - J
Quinta parte: L - P
Sexta parte: Q - V
Séptima parte: X - Z

(NOTA OBLIGADA: en la medida del tiempo posible, seguiremos contestando por orden a todas las preguntas, en tanto y en cuanto podamos responder, claro está).

Ver otras etimologías en esquema

ÍNDICE general de contenidos