Etimologías (D - F):
léxico asturiano (palabras populares)

(Preguntas frecuentes, y agradecidas)
Algunas etimologías asturianas ya están recogidas en el
Diccionario toponímico de la montaña asturiana;
y en otros libros y trabajos del autor.
Julio Concepción Suárez

Sección de preguntas y respuestas

Otras LETRAS
Primera parte: A - B
Segunda parte: C
Cuarta parte: G - J
Quinta parte: L - P
Sexta parte: Q - V
Séptima parte: X - Z

palabra asturiana
interpretación etimológica,
etimología, origen léxico posible
dacuando
significado: 'alguna vez, a veces'
etimología: tal vez, lat. quando ('cuando').
dafecho,
dafeito
sigdo: 'al completo, de una vez por todas'
etim: tal vez, lat. de factum ('de hecho').
darréu
sigdo: 'de seguido, a continuación, rápidamente'
etim: gótico *reths, lat. *arredare, *ad redu ('proveer'), a través del adverbio arreo ('sucesivamente, sin interrupción').
debuyar,
debullar,
dibuchar

sigdo: 'sacar las legumbres de las vainas, desgranar'
etim: lat. ex *botulare ('sacar del embutido'), de botulus (embutido).

decudir
sigdo: 'recudir, escurrir'
etim: lat. de cutere ('rechazar, sacudir, repeler')
degolar,
devolar
sigdo: 'voltear, pasar al otro lado de la collada'
etim: tal vez, lat. de volare ('volar de un sitio a otro').
derranguéu,
derrangá
sigdo: 'persona que anda cansada, dolorida por el trabajo o por alguna dolencia fuerte; camina ladeada, coja, como cayéndose para un lado'
etim: tal vez del germ. wrankjan ('torcer').
desamecer
sigdo: 'dejar de hacer algo, cesar en el trabajo'
etim: lat. miscere ('mezclar, juntar'), más negación dis-; tal vez a partir de mecer ('ordeñar, catar'); posiblemente con el sentido de dejar de trabajar a la hora de mecer, ya al crepúsculo o última hora de la tarde.
desaminar,
deseminar
sigdo: 'esparcer abundantemente, diseminar, aplicado sobre todo a los granos que se esparcían para sembrar a vuelo en las tierras'
etim: lat. di seminare ('sembrar desde un sitio, a voleo, alrededor')
desapolinar
sigdo: 'desaparecer, hacer desaparecer'
etim: lat. dis populum ('sin pueblo'), despoblar.
descastáu,
descastéu,
descastá
sigdo: 'desapegado, poco cariñoso, apático, con escaso interés por la familia y amigos'
etim: tal vez, gótico *kasts (grupo de animales), lat. dis ('separación, negación').
desenchurdiar
sigdo: 'desliar, desenlazar, soltar'
etim: lat. dis chordam ('cuerda, soga').
desleir,
desleyir,
disleir,
estsiir,
estseir
sigdo: 'disolver, separar completamente'
etim: tal vez del lat. dis eligere ('separar, disociar').
desorietsar
sigdo: 'desorillar, desaverar, segar las orillas de los praos para que la yerba quede separada de los artos, al tiempo que los segadores de la finca avancen más en la siega, sin detenerse en dar vueltas alreor de las xebes; solían desorietsar los güelos'
etim: lat. dis oram, *orellam ('borde, límite, orilla').
diezmos
y primicias
sigdo: 'tipo de impuestos que se pagaban en los pueblos a señoritos, señorones, monasterios, iglesias..., cada año: de ca diez animales nacíos na primavera, ún; y el once, tamién... -nos recuerdan en algún pueblo con sorna'. Y así, para el resto de los productos: cereales, quesos, gallinas, cerdos, mantegas, yerba, leñas... Todavía se encuentran las normas escritas y colgadas con detalle en algunos monasterios más respetuosos con la tradición popular del lugar (detalle muy agradecido por los ecologistas de verdad).
etim: lat. decimum et primum ('décimo y primero').
divichuriu,
divitsuriu
sigdo: 'revoltijo, conjunto de cosas mezcladas, enredadas, enmarañadas'
etim: lat. globum, globellu ('bola, bola pequeña'), más sufijos derivativos.
dixebrar,
dixebrá,
dixebrada
sigdo: 'separar, diferenciar, marcar los límites'
etim: lat. se parare ('disponer aparte').
dolar
sigdo: 'desbastar la madera, quitar nudos, dejarla lisa, en el caso de las vigas, sobre todo'
etim: lat. dolare ('desbastar, alisar, pulir')
embelga,
embelgar,
amelga
sigdo: 'estaya, franja de terreno señalizada, marcada por el labrador para una siembra o trabajo determinado'
etim: tal vez del céltico. *ambelica ('ir alrededor').
emburriar
sigdo: 'empujar, desplazar a trombicones'
etim: lat. in porrigere ('tender hacia, extender').
empericotáu / á
empiricotéu / á
empericotase
sigdo: 'encaramado /a , subido a un lugar difícil'
etim: prerr. *kott- ('saliente, prominencia, cota'); prefijos in-, peri- (en, muy, en lo más alto de)
empobinar
sigdo: 'encaminar'
etim: tal vez, lat. in populare (dirigir hacia el poblamiento).
enaguar
sigdo: 'desear ardientemente, deshacerse por el deseo de hacer algo con ansiedad'
etim: lat. in aquam ('en agua'), atl vez por la idea de 'derretirse' en el deseo ardiente
encamentar
sigdo: 'advertir, encarecer, emponderar, recomendar'
etim: voz dudosa que Corominas supone de un origen remoto en la voz germánica *skernjan, gótico *skaírnjan ('escarnecer'), y en cruce con escamar, griego kámon.
encernadar
sigdo: 'untar, limpiar, satinar con ceniza la parte interior de la piel que iba a servir para los odres en los pueblos (recipientes para la leche sobre todo)'
etim: lat. cinerem ('ceniza')
encerrizar,
encirrizar,
encirriciar
sigdo: 'azuzar, enzarzar, incitar a la pelea'
etim: lat. ericius ('erizo'), a través de erizar.
enceso / a
sigdo: 'encendido, muy brillante'
etim: lat. incensum ('encendido, quemado')
encetar,
encetao
sigdo: 'infectar, infectado, enfestao'
etim: lat. inceptare ('iniciar'), en este caso, comenzar un proceso infeccioso, de una herida, o semejante.
encomalo
sigdo: 'a disgusto, incómodo, forzado'
etim: lat. *in cum malum ('con malestar en un lugar').
encontar
sigdo: 'trabar, atascar, llegar al extremo'
etim: tal vez del prerr. *kant- ('roca, cantizal'), lat. cantum ('borde, extremo, lado').
encharar
significado: 'llenar, inundar completamente, saturar de algo'
etimología: tal vez del lat. inflare ('hinchar')
enchurdiar
sigdo: 'enmadejar, enlazar, endorcar'
etim: lat. chordam ('cuerda, soga').
encruceya,
encruceyá,
encruciyá,
encorciá
sigdo: 'encrucijada, confluencia de caminos'
etim: lat. in crucem -atam ('en cruz')
encurniéu,
encurniá,
mancurniéu,
mancurniá
sigdo: 'encogido; suele aplicarse especialmente a una persona acurrucada por frío, o asustada; y a un animal tumbado entre la maleza con la cabeza entre las patas, con frío o enfermo'
etim: lat. manum ('mano'), cornu ('cuerno'): en realidad, con los cuernos entre las manos.
encuyíu,
encoyía
sigdo: 'encogido, encogida; acurrucado/a por frío, por enfermedad, por timidez...'
etim: lat. in collectum , de colligere ('coger, recoger'), en sentido real y figurado según los contextos y situaciones.
endilgar
sigdo: 'dirigir, encaminar, adosar, asignar a la fuerza'
etim: voz dudosa, para García de Diego, lat. vg. in *dirigicare ('dirigir hacia un sitio'); para Corominas, oriden onomatopéyico incierto.
endorcar,
endolcar
sigdo: 'enrollar, doblar una cuerda en forma de madeja; se aplica especialmente a la soga de la yerba, a la reata de os animales'
etim: lat. in duplicare ('en doble'), hacer doble una cuerda.
engarradiella,
engarradietsa
sigdo: 'pelea, riña, pero sin demasiada seriedad, poco menos que cosa de guajes'
etim: tal vez, árabe. gárfa ('puñado'), -ellam ('pequeña')
engatusar
sigdo: 'engañar, atrapar, cautivar'
etim: tal vez del lat. in cantare ('encantar')
engrú,
engrudu
sigdo: 'pasta con que se rellanan las casadiellas, a base de nueces y/o ablanas'
etim: lat. glutem ('goma, engrudo, sustancia para pegar').
enguedeyar
sigdo: 'desordenar, enredar, entretener'
etim: lat. viticula ('vid pequeña'), luego 'mechón de lana, pelo enredado, tirabuzón.
enlloer,
enllover
sigdo: 'recoger las ovejas en la braña, prender las vacas, llevar el ganado a las cuadras o a los corrales'
etim: lat. in claudere ('en cerrar')
enloritéu,
enloritá
sigdo: 'altanero, engreído, orgulloso en un momento determinado, y ante una circunstancia concreta'
etim: lat. loro, através de un derivado verbal con prefijo (en-), y sufijos correspondientes.
enrezar,
enderezar
sigdo: 'enviar el ganado al pasto por las carbas del poblado, sobre las caserías del monte, o sobre las carbas de las cabanas'
etim: lat. directus, in *directiare ('derecho, dirigir hacia').
ensamar
sigdo: 'enjambrar, acosar, acudir en tropel'
etim: lat. examen ('muchedumbre').
entafarrar
sigdo: 'manchar, embadurnar, impregnar, aplicada la voz metafóricamente por lo sucia que suele estar la tafarra que sostiene la albarda.
etim: árabe táfar ('correa que rodea las ancas de las caballerías').
entainos,
entainu
significado: 'antojos, caprichos, prisas, ansiedades'
etimología: lat. vg. agina ('actividad, prisa'), ante *aginare, actuar de forma adelantada con prisa'.
entamangar
sigdo: 'colocar en desorden, poner como estorbo'
etim: Corominas cita lat. vg. intaminare ('contaminar, profanar'); luego, poner fuera de sitio, colocar como estorbo.
entamar,
entamu,
entamao / á
sigdo: 'pensar hacer algo, emprender, planificar'
etim: tal vez, prerr. *tamu ('pedazo'), lat. in ('en, hacia'); luego, empezar por partes pequeñas; Corominas propone lat. vg. intaminare ('contaminar, profanar'); luego, comenzar, dar principio a algo.
entoriar,
tourar
sigdo: 'cocer ligeramente, poner a ferver las pereyas (piel) del gochu para que ablanden un poco, y luego poder triturarlas con la máquina de los chorizos; con ellas se hacía la tsonganiza (el chorizu de peor calidad que se comía lo primero tras el samartín'
etim: lat. torus ('toro'), tal vez por la idea de suavizar la bravura de la piel.
entornéu,
entorná
sigdo: 'cabizbajo por alguna enemistad pasajera, enfadado con alguien sin querer, o sin atreverse, a hablarle ni a mirarle de frente; con mirada de lado, vuelta hacia otro sitio'
etim: lat. in tornatum ('girado, vuelto hacia un sitio').
entriar,
triar
sigdo: 'hacer estrías, rajas de algún tipo; agrietarse los pies; deshacer pan para mezclar con leche'
etim: lat. stria ('surco').
entrugar
sigdo: 'preguntar, interrogar'
etim: lat. interrogare ('preguntar')
enxostrar
sigdo: 'convertirse en capa de xostra (mugre, suciedad, dureza); se aplica al pan sembrado (escanda) cuando cae con el orbayu o la lluvia y aplasta, de forma que la paja se apelmaza en el suelo y dificulta el crecimiento sano de la espiga; muy malo de coyer'
etim: tal vez, lat. substrata ('estrato debajo, cama').
enxugar
sigdo: 'secar la ropa, los pies, el calzao, especialmente cuando se agarró una moyaúra; se sigue escuchando en los pueblos, en las cabanas, en las caserías..., cuando uno llega mojado de la orbayá, de una tormenta...'
etim: lat. exsucare ('dejar sin jugo, secar').
érbido,
érbidu
sigdo: 'el madroño, en algunas zonas, el borrachinal, el albedro'.
etim: lat. arbutum ('madroño'), *arbitum.
esbaratéu,
esbaratá
sigdo: 'completamente destrozado, roto en pedazos; se usa muy a menudo para describir el estado físico o síquico de una persona, cuando está agotada de trabajo, con muchos achaques físicos, enfermedades simultáneas...'
etim: tal vez céltico, *mratos ('engaño, traición'), que luego dio el romance barato (de bajo precio), y de ahí se pudo llegar a la negación total con el prefijo ex-.
esbitsar,
esbillar
sigdo: 'sacar las castañas de los arizos'
etim: lat. ex *botulare ('sacar del embutido'), de botulus (embutido).
escaciplar
sigdo: ''revolver, husmear, escudriñar, meterse a destiempo donde nadie le llama a uno'
etim: tal vez en relación con cazu, cacía (sartén, conjunto de utensilios), pero de origen poco investigado; tal vez una variante anómala de capseu (caja), o semejante, que dice García de Diego; para Corominas, en cambio, se trataría de un bajo lat. catia ('especie de copa'); o del árabe qásca ('escudilla grande').
escaicer,
escaecer
sigdo: 'olvidar, olvidarse de algo'
etim: lat. ex cadere ('caer'), tal vez aplicado al hecho de que algo se caiga de la memoria.
escamar
sigdo: 'recelar, salir escaldado, advertido por la experiencia negativa, resentido'.
etim: voz dudosa, tal vez del griego kámon, skammonía ('escamonea'), planta muy purgante.
escancetséu,
escancetsá
sigdo: 'derrangado, derrangada, por causa del trabajo o de algún achaque físico'
etim: lat. cancellam ('cancilla'), tal vez con la imagen de la cancilla que se cae de un lado, se floja en las barretas, ya no ajusta, y no cierra, en consecuencia, como debiera.
escanda
sigdo: 'cereal asturiano, tradicional en los pueblos; especie de trigo adaptado a los suelos de montaña, pobres y fríos'
etim: lat. scandula ('especie de cebada').

escarabayar

sigdo: 'pintar con rayas, garabatear, tachar otras informaciones'; se dice sobre todo de los guajes cuando intentan sus primeros pasos con el lápiz sobre el papel.
etim: lat. scarabaeum ('escarabajo'), lat. vg. *scarafajum, tal vez por las sinuosidades del animalito al caminar.

escarabicar

sigdo: 'escudriñar, escarbar, hurgar'.
etim: lat. scarabaeum ('escarabajo'), lat. vg. scarifare (rayar superficialmente, rascar).
escariotéu,
escariotá,
escariotao
sigdo: 'terreno secano, con piedra suelta y menuda abundante, poco productivo, salvo para la escanda'.
etim: griego, ésxára (brasero); lat. eschara ('costra').
escarpín,
escarpinos
sigdo: 'especie de calcetos de lana, en principio, para calzar con las madreñas, luego, aplicados a los calcetines de los recién nacidos; habían de tener mezcla de lana negra, pa que fueran más sufríos -precisan los pastores'
etim: tal vez del prerr. *skarp-, scarpa ('zapato'), a través del italiano scarpino.
escartafoyar,
escartofexar
sigdo: 'revolver entre hojas, buscar y rebuscar con detalle, registrar, hojear''
etim: tal vez del lat. ex quartum folium, *foliare ('división de hojas'), que procede de la división y subdivisión entre hojas.
esclarar,
esclariar
sigdo: 'aclarar, la ropa, sobre todo, cuando se lava en el lavadero del pueblo; clarificar, investigar'
etim: lat. ex clarum ('volver claro')
escolanciu,
escolenciu,
esculibiertu,
escalamuertu,
alagüezu
sigdo: 'lución, Anguis fragilis'
etim: tal vez del lat. lucium ('lucio, pez de agua dulce'), por cruce o influjo de caudam, *caulam ('cola').
esconsonar
sigdo: 'despertar, volverse consciente tras un desmayo'
etim: lat. ex cum somniare, *somnare ('salir del sueño')
escosa
sigdo: 'vaca que ya no da leche; desviación del agua de un río para dejarlo casi seco y recoger las truchas atrapadas'
etim: lat. excursam ('escurrida')
escontrapluma
sigdo: 'caza del cuervu contra la pluma, pues de otro modo resbala el perdigón y no le hace efecto -dicen algunos'
etim: lat. ex contra pluma.
escurque
sigdo: 'ocurre que, sucede que, es el caso de que'
etim: tal vez del lat. ex currere que ('sucede, parece, ocurre que...').
esfaraguyase,
esfaraguchase
sigdo: 'romperse, deshacerse, espiazase; en sentido figurado, emocionarse, deshacerse en sentimientos'
etim: lat. frangere ('romper')
esfotase
esfotu
sigdo: 'confiar'.
etim: lat. fautum ('favorecido').
esfueya
esfoyaza
sigdo: 'trabajo comunal por turnos, que se hacía rotando entre las familias del pueblo, para quitar la hoja a las panoyas del maíz, enriestrar...'
etim: lat. ex folia ('quitar la hoja').
esgargoláu / á,
esgargoléu / á
sigdo: 'pita, pitu, con el gargüelu, el cuello, la garganta, pelada'
etim: tal vez, onomatopeya. garg, por el ruido de la garganta, al tragar, hacer gárgaras...
esgonciar,
esgonciéu,
esgonciá
sigdo: 'agotado, extenuado, sacado de sitio; se dice con frecuencia del agotamiento físico tras duro trabajo en el campo'
etim: tal vez, del lat. vg. gomphum ('clavija'), através del francés gonz; en portugués, gonzo.
esgualdrá
sigdo: 'atrevida, descarada, picúa'
etim: lat. vastrapes ('especie de pantalón'), tal vez a través de *wasdrappa.
esguitoná
sigdo: 'cantidad pequeña; últimos hilos de leche que se sacan de la vaca al ordeñar, cuando ya no trae más en las ubres'
etim: lat. ex jactare ('echar fuera'); o del germánico, *witta ('venda, cuerda'), lat. vitta.
esllavas,
esllaves,
estsavas,
tsavazas
sigdo: 'agua que resta de lavar los cacíos, platos, potas...; lleva grasas, restos de comidas...'
etim: lat. ex lavare ('procedentes de lavar')

esllavao,
estsavao,
esllavás,
estsavás

sigdo: 'comida suave, sin grasa, floja, con poco gusto'
etim: lat. ex lavare, ex lavatum ('procedentes de lavar')
esmagullar,
esmagutsar
sigdo: 'despedazar, aplastar, estrujar, triturar'
etim: tal vez del lat. maculare ('marcar, mancillar, corromper')
esmanéu,
esmaná,
esmanase
sigdo: 'desmanado, apresurado, corriendo a toda prisa, con miedo en ocasiones; despavorido, despavorida; sin rumbo, disperso, desorientado'
etim: lat. ex manare ('brotar, fluir')
esmesar
sigdo: 'sacar la yerba de una pecha del payar, o de una vara; se aplica metafóricamente al hecho de sacar poco a poco algo a alguien, o de algún sitio, hasta agotarlo; vivir pasivamente de otro'
etim: lat. messem ('cosecha, recolección de los frutos, mies'), messare ('segar, cortar'); prefijo ex-, separación, procedencia.
esmesoriar
sigdo: 'coyer pan (escanda, centeno, trigo...), coger las espigas con las mesorias: con dos palos unidos por correa o cuerda, que sirven para pelar las espigas con habilidad'.
etim: lat. messem ('mies, recoleción, cosecha'), ex *messoriare.
esmirriáu /á,
esmirriéu /á
sigdo: 'desmirriado /a, desmejorado, flaco, ruin, famélico, con cara de comer poco'
etim: Corominas da como probable una raíz leonesa, mirr-, presente también en portugués, pero de origen incierto.
esmorecíu / a
esmorecese
sigdo: 'desmayado, exhausto, agotado /a'
etim: lat. ex molere, molitum / am ('moler, molido'), tal vez por influjo de morir -dice Corominas; interpretación popular, ya que el esmorecíu /a se queda como muerto.
esparaván,
esparavanar,
esparavanase
sigdo: 'aspaviento, gesto desmesurado, forma de andar con las piernas separadas excesivamente, a saltos, con movimientos convulsivos, nerviosos...'
etim: tal vez del gótico sparwa ('gorrión'), por la semejanza de los giros del ave en ocasiones'
esparafusar
sigdo: 'desparramar, esparcer, diseminar en desorden'
etim: lat. fusum ('huso, travesaño'), tal vez por el sentido de 'giro'
esparnáu,
esparná,
esparnase,
esparnancase
sigdo: 'separado de piernas, abierto, bifurcado'
etim: lat. ex pernam, *ex pernatum ('pierna'), más sufijos derivativos.
espatolexar,
espatexar
sigdo: 'patalear, protestar con espavientos'
etim: tal vez, de la onomatopeya pata ('pie, pata'), más sufijos derivativos.
espedregar
sigdo: 'despotricar, protestar airadamente, criticar a alguien con saña, reñir'
etim: lat. ex petram ('piedra'), a través de *petricare, con el sentido de pedregal: hacer ruido como las piedras que caen estrepitosamente rodando por un pedrero abajo.
espelma
sigdo: 'cera de las velas que se usaba como ligamento para sellar, pegar, objetos'
etim: lat. spérma ('simiente').
esperriar,
espirriar
sigdo: 'estornudar'
etim: tal vez, lat. aspergere ('rociar con algo').
espedregar
sigdo: 'protestar airadamente, criticar en público, refutar de forma alborotada'
etim: lat. petram ('piedra'), *ex petricare, tal vez en sentido figurado por la semejanza de las palabras airadas que resuenan estridentes en las caleyas como si se tratara de un ruido de madreñas de clavos por las pedreras del camino pendiente.
esperteyu
sigdo: 'murciélago'
etim: lat. vespera, vespertilio ('el añochecer'), por las costumbres nocturnas del murciélago, vespertino.
espetu
sigdo: 'espigu ('palo pequeño), que se usa para enlazar, ensambrar firmes, dos tablas, cortezas, láminas...; cada una lleva un agujero que coincide exactamente con el otro; entre ambos se introduce el espetu (palo cilíndrico), con unos gajos en sentido inverso, de forma que entran pero no salen; ya no se sueltan las tablas; muy práctico para ensamblar las cortezas que forman los cilindros de los trobos en el occidente asturiano'.
etim: tal vez, gótico spitus ('asador'), luego aplicado a pinchos o palos parecidos.
espiazar,
espiazase
sigdo: 'estropear completamente, destrozar, hacer añicos, estropearse'
etim: céltico, pettia ('pedazo'), sin duda, a través de *ex-pettiare, de donde 'hacer pedazos'.
espintarraxar
sigdo: 'pintar desordenadamente, de mala manera'
etim: lat. pinctum, lat, vg *pinctare ('colorear').
espiricar,
espericar
sigdo: 'quitar la piel o las cáscaras de los frutos: ablanas, nueces, castañas...'
etim: tal vez, del lat. ex pelem ('separación de piel, quitar la piel'), posible *expelicare.
esplumeru,
esplumeros
sigdo: 'pequeñas burbujas que se forman en los charcos con las lluvias de verano y otoño especialmente, y que anuncian inverná -en expresión de los lugareños'
etim: lat. spumam ('espuma').
espolletar,
espotsetar
sigdo: 'crecer, desarrollarse, medrar'
etim: lat. pullum ('retoño, pollo'), *pullere; es decir, salir de la situación de 'pollo' joven, hacerse mayor en algo.
espuchar
sigdo: 'quitar la piel a las castañas con agua caliente; limpiar los callos con agua ferviendo también; pelar los gochos echando agua ferviendo por encima...'
etim: lat. pultarium ('puchero'), prefijo ex- ('fuera de'), en todos los casos, verter, derramar el puchero.
espurrir
sigdo: 'estirar, alargar'
etim: tal vez, del lat. ex porrigere ('tender desde')
esqueirar
sigdo: 'escudriñar, rebuscar minuciosamente'
etim: lat. exquirere ('investigar, buscar con cuidado')
esqueyu,
escayu
sigdo: 'espino, púa que se clava en la piel, en los dedos, en los pies, en las piernas..., al paso por zarzales, matorrales...'
etim: tal vez del lat. squalum, *squaleum ('inculto, árido').
esquisa
sigdo: 'reunión vecinal para tratar cosas comunales'
etim: lat. *exquisa ('conjunto de cosas rebuscadas')
esquisto
sigdo: 'tipo de petróleo que se usaba para las lámparas, y para curar ciertas heridas'; es un tipo de roca de silicato, también.
etim: tal vez, del griego schistos lapis ('piedra partida, disociada').
esquitón
sigdo: 'gochín más pequeñu de una camá que, por razones diversas, queda sin teta para poder mamar; todos tienen la suya, pero a él no le queda una libre, por lo que el dueño lo tenía que regalar o criar a la mano con biberón'
etim: tal vez del lat. ex quietare ('quedarse quieto, eximir, liberar'), que procede de la acción de quitar de la madre.
estadía
sigdo: 'lugar seguro donde uno se encarama en un árbol, (la forqueta, un canón...) para dumir, coyer frutos, otiar...'
etim: lat. estar, *estadicula ('colocarse en un sitio estable, seguro, firme').
estafayar
sigdo: 'manchar, embadurnar, dispersar desordenadamente, espintarraxar'
etim: tal vez del árabe, tahwila ('campo cultivado'), posible *tahwiliar
estaferia,
sustiferia
sigdo: 'trabajo comunal decidido comunitariamente en la esquisa o conceyu, para arreglar las cosas del común (caminos, aguatochos, aguañales...'
etim: lat. sexta feria ('sexto día de la semana, el viernes')
estaya
sigdo: 'espacio de trabajo que llevan varios obreros/as a la vez en las faenas del campo: segar, coyer escanda, sachar, arrandiar...'
etim: lat. ex talea ('corte'); o stadia ('medida, 125 pasos')
estencu
sigdo: 'artilugio de varas (cebatos) y piedra que los alleranos construyen en las presas de las fincas para distribuir el agua alternativamente en varias direcciones, y regar todas las fincas del entorno'.
etim: lat. stagnum ('remanso').
estolexar
sigdo: 'remover la yerba de forma que se suelte para secar al sol; sacar bien a la luz, dejar bien a la vista, al aire'.
etim: Voz dudosa, tal vez lat. stola, gr. stolé ('vestido'), en posible designación figurada.
estracalexar
sigdo: 'moverse desordenadamente; se dice, sobre todo, de herramientas que son transportadas a lomo de animal, y se mueven haciendo ruido al caminar'
etim: onomatopeya trak (sentido de estampido, golpe súbito); tal vez a partir de tracalexa: 'pequeña vara que sirve para mover y graduar la canalexa del molín, y así acelerar el ritmo del grano hacia las ruedas'

estrar,
estru,
estrao,
estrado

sigdo: 'mullir, extender mullido por el suelo de las cuadras o caminos (felechu, érgumas, gorbizos...), para que los animales duerman agusto, y para hacer abono (cucho) según los casos'
etim: lat. sterno, stratum (tender por el suelo, estrato').

estregal

sigdo: 'suelo de tierra que había a la entrada de las casas, patio'
etim: lat. striga ('montón''), *stricare (frotar), de donde también estría; tal vez, porque se había quitado tierra para hacer la entrada a la casa.
estrixinéu,
estrixiná,
estrixináu
sigdo: 'estripado /a, con el vientre metido hacia dentro, hambriento, flaco', especialmente aplicado a un animal hambriento.
etim: lat. ex tras ilium ('ijada, flancos, bajo vientre'), *iliatum / am: a través de los flancos del bajo vientre, traspasado.
estronconar
sigdo: 'despedazar, romper en trozos'
etim: lat. truncum ('cortado')
estsombizar 
sigdo: 'quitar las malezas de las fincas'
etim: tal vez del lat. ex lumbum ('quitar el lomo'), posiblemente porque al principio habría que igualar la tierra para sembrarla y se quitaban hasta las lomas irregulares del suelo; luego, sólo la maleza.
fachío
fatsío
sigdo: 'hueco, flojo, blando, falso'
etim: lat. fallitum ('engañado, engañoso, falso')
fala,
jabla
sigdo: 'habla, modo de hablar en cada zona asturiana; aplicada especialmente al habla del Navia-Eo, asturiano más occidental, con algunas características semejantes al galego'
etim: lat. fabulam ('conversación familiar')
falcatrúa
sigdo: 'trastada, trampa'
etim: tal vez, hispanoárabe fálqa ('astilla'), por la dificultad, la frustración, que ello supone en ocasiones.
falispo / a
sigdo: 'nieve reciente, sin compactar, muy brillante, reluciente, fina, blanda'
etim: Corominas supone una voz formada por cruce de germ. falaviska ('chispa'), y de la voz expresiva chispa, también, tal vez por el aspecto brillante.
faltriquera,
faltriquero
sigdo: 'bolsa que llevaban las mujeres en el interior de la fanda; pegada a la falda; hombre siempre alredeor de las faldas de las mujeres'
etim: germánico. falda ('pliegue').
faragua,
fragua
sigdo: 'herrería, ferrería, lugar donde el ferreu trabaja el fierro para distintos usos domésticos: ferraúras, clavos, tsaves, ferraxes diversos'
etim: lat. fabrica ('arte del herrero').
faraguyas,
faraguchas,
esfaraguyase,
esfaraguchase
sigdo: 'migas, migajas; en sentido figurado, esfaraguchase, esfaraguyase, emocionarse, deshacerse en sentimientos; o simplemente, romperse, deshacerse, espiazase'
etim: lat. frangere ('romper')
fargayu,
farfayu,
farfeyu,
fargueyu,
margayu,
margueyu
sigdo: 'torpe, barullero, atropellado, desordenado, que hace mal las cosas, chapucero, que habla mal, que tropieza en las sílabas'
etim: Corominas supone un origen onomatopéyico, *farfar... (como sílabas en tropel)
farraspá,
farraspa,
ajarascar
sigdo: 'cantidad de algo, golpe de nieve, desprendimiento que arrasa'
etim: tal vez onomatoppeya f-r-p- ('ruido al romperse')
fastera
sigdo: 'parte inclinada de una finca, una ladera..., siempre con cierta pendiente en el terreno'
etim: lat. fastigium ('inclinación, cuesta, declive'); sufijo -aria (relación)
fechoría
sigdo: 'acción mala, traición'
etim: lat. factor ('el que hace'), factoría.
felpeyu
sigdo: 'andrajo'
etim: de felpa, tal vez, onomatopéyica, felp-
fermosu
sigdo: 'lechera de hierro con un saliente cilíndrico abajo para extraer el suero de la leche y elaborar la manteca; butía con piniitsu, en otras zonas'
etim: tal vez del lat. formus ('caliente'); o de formosus ('hermoso'); o de firmis ('resistente'); tiene todas esas cualidades.
festexar
sigdo: 'hacer fiesta, celebrar algo'
etim: lat. festam ('día de fiesta')
fierru,
fierro,
jierru,
yerru
sigdo: 'hierro'
etim: lat. ferrum ('hierro')
filanguiru
sigdo: 'reunión noctuna, conversación intrascendente, plática entre las vecinas que se reunían de noche a filar el tsinu y la tsana (el lino y la lana); filandón'
etim: lat. filum ('hilo').
filato
sigdo: 'fielato, puesto fronterizo para la recaudación de los impuestos por la importación de productos para el consumo'
etim: lat. fidelem ('fiel del peso, equilibrio justo, sin inclinación de la balanza a uno ni a otro lado').
fíncar,
finsar
sigdo: 'plantar, asentar, enraizar'
etim: lat. figere, *figicare ('clavar, hundir, plantar')
fitar
sigdo: 'apoyar'
etim: lat. fictus, *fictare ('clavado, clavar')
fitu
sigdo: 'apoyo, hito, mojón'
etim: lat. fictus ('clavado'), apoyo
fíu / a,
fiyu / a,
jiyu / a
sigdo: 'hijo / a'
etim: lat. filium / am ('hijo')
fogusu / fogosa
sigdo: 'muy activo, trabajador, enérgico; persona ansiosa por hacer las cosas bien y pronto'
etim: lat. focum ('fuego'), aplicada la voz en sentido figurado a la energía interior que manifiestan las persona activas en el trabajo.
fonte,
juente,
juenti
sigdo: 'fuente, manantial'
etim: lat. fontem ('fuente')
forgaya,
forgaxa,
jorgaxa,
jorgaza
sigdo: 'corteza que se saca de la madera para limpiar el tronco; cada una de las lajas delgadas que se van quitando a la madera para dejar la cara lisa, o el palo puntiagudo; astilla, viruta'
etim: lat. fabrica ('arte del herrero'), de faber ('herrero').
formigueru,
formigueiru,
formiguiru,
jormigueru
sigdo: 'hormiguero, pequeño cúmulo, montón, de partículas pequeñas, yerbas, granas..., acumuladas por las hormigas, en el que viven por mucho tiempo; suelen estar orientados al sol, al saliente, al sur..., pues bien buscan ellas y ven de antemano los rigores del invierno; la estrategia de las formigas también para su casa'
etim: lat. formicam ('hormiga')
forquéu,
forcáu,
jorcáu
sigdo: 'utensilio de arrastre por animales, sobre reyeras y calzaúras, de maera, con palos, gabitos, reyas...; muy útil para la yerba en zonas de montaña'; más estrecho en la parte delantera.
etim: lat. furcam, furcatum ('horca, en forma de horca').
frander
sigdo: 'romper'
etim: tal vez del lat. frangere ('quebrantar, romper'), con esa irregularidad fónica.
frañir,
frañer
sigdo: 'romper las cáscaras de los frutos secos; y, por extensión, desmenuzar cualquier cosa'
etim: lat. frangere ('quebrantar, romper')
frayar,
fruyar
sigdo: 'machacar, magullar, romper'
etim: lat. frangere ('quebrantar, romper')
fueche,
fuetse,
juelle
sigdo: 'odre de piel de oveyas y cabras para diversos usos: leche, farina...'
etim: lat. follem ('fuelle, odre, saco de cuero')
fueu, fuebu
fuiu,
jueu, juebu
sigdo: 'fuego, lumbre '
etim: lat. focum ('hogar, cabaña, vivienda'), al principio; luego, 'fuego, lumbre', por extensión, contigüidad.
fuina,
fuína
sigdo: 'marta'; se aplica metafóricamente a alguien que actúa con doblez, de forma cínica, con falsedad
etim: tal vez, del fr. fouine, fagea ('haya'), por criarse este animal entre las hayas, según Corominas; ('la marta, germánico marthr')
fula,
fuleru / a
fuliru
sigdo: 'mentira, engaño, embuste'
etim: Corominas propone como muy dudosa la voz latina follis ('fuelle, saco'), a través de follare, con el sentido de 'vaivén'.
fumo,
fumu,
jumu,
jumaera,
jumera
sigdo: 'humo, humareda'
etim: lat. fumum ('humo')
furtiviar
sigdo: 'hurtar, robar a escondidas, cazar ilegalmente '
etim: lat. furtum ('robo')
fusu,
jusu
sigdo: 'huso, artilugio de madera cónico y alargado, que sirve para elaborar el hilo, haciéndolo girar hábilmente con las hebras de la lana'
etim: lat. fusum ('huso')
fustes
sigdo: 'horquillas, pinzas de madera para coyer las cestañas'; morgaces, murgazas, en otras zonas
etim: lat. fustes ('bastón, garrote').

Otras LETRAS
Primera parte: A - B
Segunda parte: C
Cuarta parte: G - J
Quinta parte: L - P
Sexta parte: Q - V
Séptima parte: X - Z

(NOTA OBLIGADA: en la medida del tiempo posible, seguiremos contestando por orden a todas las preguntas, en tanto y en cuanto podamos responder, claro está).

Ver otras etimologías en esquema

ÍNDICE general de contenidos